Nyaste svar

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Kuka päättää mitä elokuvia tv:stä näytetään? Miksi jotkut elokuvat tulevat tv:stä useammin kuin toiset? 1133 TV:stä todella tuntuu tulevan paljon uusintoja samoista ohjelmista. Toisia ei taas uusita koskaan... Miksi näin on? Asiaa voisi tiedustella suoraan TV-yhtiöiltä. Silloin vastaukset olisivat varmasti paikkansapitäviä. Yle.fi palaute sivustolta löytyy yhteystietoja kysymykselle: https://palaute.yle.fi/ YLE kertoo ohjelmapolitiikastaan myös sivulla http://yle.fi/aihe/termi/finto/httpwwwysofiontokokop34827/ohjelmapoliti… MTV3 palaute löytyy http://www.mtv.fi/yritys-linkin alaosasta kuhdasta Ohjelmat ja nettisivut. Jesse Jussila on MTV3 Kanavapäällikkö ja Jyrki Huotari Ohjelmapäällikkö,MTV3 Uutiset. He voisivat varmaan vastata parhaiten kysymykseesi. Nelosen ohjelmavastuulliset löytyvät sivulta http://www.nelonen.fi/yleiset-yhteystiedot
Mikä on hymykuoppa? Mistä tai miten se syntyy? 24401 Hymykuoppa on pieni mutaatio ihmisen kasvolihasten perimässä. Hymykuopat periytyvät dominoivasti eli usein lapsella on hymykuopat, jos toisella vanhemmista on sellaiset. "Hyvän tuulen lihaksisto piilottelee kasvojen julkisivun alla. Suupielestä ylös korvan suuntaan johtaa iso poskiluulihas, tieteelliseltä nimeltään zygomaticus major. Kun se supistuu, suu venyy leveämmäksi ja kaartuu sivuilta ylöspäin. Lihastyön tuloksensa kasvoille levittäytyy hymy. Joidenkin ihmisten isolla poskiluulihaksella on kaksi kiinnityskohtaa suupielessä. Tämän ansiosta heidän poskiinsa ilmaantuu lihasten supistuessa hymykuopat."http://www.tiede.fi/artikkeli/jutut/artikkelit/talla_ilmeella_elat_pitk… Lisätietoa saat vielä: http://www.kirjastot.fi/fi-fi/...
Löytyyköhän Martin Luther Kingin I have a dream -puhetta suomennettuna mistään painetusta sanasta? Löysin netistä suomennoksen, mutta sen "virallisuudesta" ei… 1620 Martin Luther Kingin 28.8.1963 pitämän kuuluisan I have a dream –puheen suomennos sisältyy teokseen Suuret puheet jotka muuttivat maailmaa. Teoksen johdannon on kirjoittanut Simon Sebag Montefiore ja sen on suomentanut Simo Liikanen (Ajatus-kirjat, 2008). https://www.archives.gov/files/press/exhibits/dream-speech.pdf Suuret puheet jotka muuttivat maailmaa (johdanto Simon Sebag Montefiore, suomennos Simo Liikanen, Ajatus-kirjat, 2008)
Yle on uusinut kaksi Paul Temple -jännityskuunnelmasarjaa: Spencerin juttu ja Valentinen tapaus. Onko kuunnelmasarjoja tehty muitakin? 1309 Hei, Yle on esittänyt useita Paul Temple -kuunnelmia 50-luvulta alkaen: "Paul Temple ja Madisonin mysteerio" on esitetty kahdeksanosaisena kuunnelmana loka-marraskuussa vuonna 1953. Tästä kuunnelmasta ei valitettavasti ole äänitaltioita jäljellä. "Paul Temple ja tapaus Conrad" kuultiin kahdeksanosaisena kuunnelmasarjana 1961. Kukin jakso oli 37-40 minuutin mittainen. "Paul Temple ja Alexin juttu" kuultiin samoin kahdeksanosaisena sarjana 1968, 33-39 minuutin pituisina jaksoina. Englanninkielisenä esitetty "Paul Temple and the Lawrence Affair" lähetettiin kouluradion ohjelmistossa kahdeksanosaisena sarjana vuonna 1971, noin puolentunnin mittaisina jaksoina. "Paul Temple ja Milbournen tapaus" lähetettiin kuusiosaisena kuunnelmana...
Onks tiatoo? Minua kiinnostaisi opus Sjölund Peter: Släktforska med DNA. 395 Teosta ei ole Hämeenlinnan seudun yleisissä kirjastoissa, joten voit kaukolainata sen hintaan kahdeksan euroa. Näin saat sen sieltä mistä se saadaan sinulle nopeiten tilattua. Näen että teosta on tällä hetkellä ainakin neljän maakuntakirjaston kokoelmissa. Kaukolainatilauksen voi tehdä suoraan lomakkeelle Hämeenlinnan seudun kirjastojen Vanamo-verkkokirjastossa(https://vanamo.verkkokirjasto.fi). Klikkaa etusivulta A-Ö-listaa, sitten K-kirjaimen kohdalta "kaukolainatilaukset", ja vielä siitä "Kaukolainatilaus Hämeenlinnan kaupunginkirjaston asiakkaille". Täytä lomake ja klikkaa "Tilaa". Tilauksen voi myös laittaa sähköpostilla kaukopalvelu@hameenlinna.fi. Teoksen voi mahdollisesti saada myös ehdottamalla sen hankintaa kirjaston kokoelmiin (...
Kuka kätkeytyy nimimerkin Anna As-pirin taakse - sanoittajana esim. Paula Koivuniemen Punahilkka-rock-biisissä?http://www.fono.fi/KappaleenTiedot.aspx?ID… 591 Nimimerkkiä Anna Aspirin on käyttänyt Tarmo Juhani Tuominen eli Jussi Tuominen. Lähteet: Viola-tietokanta (https://finna.fi) http://www.naytelmat.fi/a/jussi-tuominen https://fi.wikipedia.org/wiki/Luettelo_suomalaisten_muusikoiden_taiteil…
Etsin elämänkertatietoja mm. Lotta Svärd järjestön muonituspäällikkönä ja Mikkelin piirin puheenjohtajana toimineesta Irma Maria Turusesta (1898-1991). http:/… 498 Hei, Irma Turusesta löytyy lyhyet henkilökuvat mm. seuraavista teoksista: Häkkinen, Raili. Mikkelin lottahistoria (Mikkeli 1999). Tuominen, Pirjo (toim.). Lotat : Suomen naisten suuri tarina (Helsinki 2010). Valitettavasti kirjallisuudesta ei löytynyt tietoja Irma Turusen puolisosta tai vanhemmista.
Löytyykö Sellon kirjastosta tapahtumia/toimintaa/satutunteja 1-vuotiaille? Ja minä päivänä/kellonaikaan? 425 Espoon Sellon kirjastossa on torstaisin klo 10-10.30 pienille lapsille sopiva TorstaiTohinat, jossa on satutunteja, esityksiä ja musiikkia. Alla olevan linkin kautta löydät lisää tietoa: http://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Sellon_kirjasto/Tapaht…
Belva Plain: kirjasarja; Ikivihreä, Kultainen malja, Toiveiden kudelma ja Sadonkorjuu. Löytyykö mistään näistä kirjoista tehtyä elokuvaa tai tv-sarjaa. VHS tai… 816 Kirjasta Evergreen eli Ikivihreä on tehty kolmiosainen minisarja vuonna 1985 mutta sitä ei ole tällä hetkellä saatavilla suomenkielisellä tekstityksellä. Myös ulkomaisissa nettikaupoissa sen saatavuus on melko huono.
Schubertin Serenaadin suomenkieliset sanat? 4973 Franz Schubertin (1797-1828) Serenadiin on suomeksi sommiteltu useammatkin sanat. Laulu on sävelletty Ludwig Rellstabin runoon Ständchen. Sibelius Akatemian ylläpitämästä laulutekstien suomennostietokannasta LAURAsta löytyy laululle kuusi eri suomennosta, joista Kyllikki Solanterän (1908-1965) suomennos lienee tunnetuin. Solanterän suomennos sisältyy myös teokseen Solanterä, Kyllikki (toim.): Sata kuuluisaa yksinlaulua II. Suuren toivelaulukirjan osassa 6 on Ester Snellmanin suomentamat sanat Serenadiin. http://laura.siba.fi/xwiki/bin/view/Laura/View?id=58e7fca693a8ef17d3729… Suuri toivelaulukirja 6 (Musiikki Fazer, 1988) http://laura.siba.fi/xwiki/bin/view/Laura/ https://finna.fi
Onkohan Merja Virolainen tai joku muu kääntänyt Emily Dickonsonin runon "Forbidden fruit a flavor has"? Kiitos! 644 Enpä löytänyt Forbidden fruit a flavor has -runoa Virolaiselta enkä muiltakaan Dickinsonia suomentaneilta (Sirkka Heiskanen-Mäkelä, Aila Meriluoto jne.), joten rohkenen väittää, että se on yksi monista yhä suomeksi kääntämistään odottavista Dickinsonin runoista.
IPadini kaipaa päivitystä. Onko kirjastossa WiFi ja pistorasia ko. päivitystä tehdäkseni? 695 Useimmissa Helmet-kirjastoissa on Wi-Fi-verkko ja varmasti pistorasiakin löytyy. Helmet-verkkosivustolta (http://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut) kohdasta Kirjastot ja palvelut löydät kirjastot, joissa on langaton verkko käytettävissä valitsemalla alasvetovalikosta Langaton verkko/Wi-Fi.
Haluaisin tietää nimien Aaron ja Ilari merkitykset, mistä ovat peräisin sekä nimipäivät? 2565 Aaron on alkujaan hepreankielinen nimi, jonka lähtökohta lienee muinaisegyptistä saatu sana aharon. Tämä tarkoittaa vuorta tai vuorella asuvaa. Toisen tulkinnan mukaan nimi merkitsee valaistua. Ilaria on kysytty tällä palstalla ennenkin. Nimi on karjalainen versio ortodoksisen kirkon pyhittäjän Ilarionin nimestä. Kantanimi on latinan Hilarius, joka tulee sanasta hilaris ja tarkoittaa hyväntuulista ja reipasta. (Lähde: Lempiäinen: Suuri etunimikirja). Aaronin nimipäivä on 1.7. ja Ilarin 13.7. (Lähde: Almanakka 2017).
Etsin vuosien saatossa kadottamaani kirjaa jonka sain lapsena lahjaksi joskus 60-luvun puolivälissä. Se oli kokoelma afrikkalaisia kansantarinoita Okavango… 539 Voisikohan kyseessä olla Tuulikki Janhusen "Kuninkaan käskystä etelässä"? Sisällöltään kuvaus kirjasta ei aivan täsmää sinun kuvaukseesi, mutta kansi kyllä sopisi muistikuviisi. Sivuja kirjassa on vain 81 ja muodoltaan se on kapea ja korkea. Googlettamalla kirjan nimellä löydät kuvia sen kannesta. Lastenkirjainstituutin Onnet-tietokannassa on kuvaus kirjasta. Kustantaja on Suomen lähetysseura ja kirja on julkaistu vuonna 1965. "Kuninkaan käskystä etelässä" -kirja löytyy useista Suomen kirjastoista. Jos sitä ei löydy omasta lähikirjastostasi, niin voit tilata sen kaukolainaan muualta. http://prettylib.erikoiskirjastot.fi/lib4/src?PBFORMTYPE=01002&TITLEID=… http://monihaku.kirjastot.fi/fi/
Onkohan Elsie Johanssonin kirjaa Glasfåglarna suomennettu? Kyseessä on Nancy-trilogian ensimmäinen osa. 453 Näyttäisi siltä, ettei sitä tai muitakaan Johanssonin kirjoja ole suomennettu. Niitä ei nimittäin löydy Suomen kansallisbibliografia Fennicasta osoitteesta https://finna.fi, ja siellä pitäisi olla käytännössä kaikki suomeksi julkaistu kirjallisuus. Jos kirja olisi mielestäsi suomentamisen arvoinen, voit ehdottaa sitä kustantamoille. Osoitteesta http://www.kustantajat.fi/pages/k25/jasenet/ löytyy paljon suurimpia suomalaisia kustantamoja.
Kun Malmin kirjasto on menossa remonttiin ja minulla on useita varauksia ohjattu toimitettavaksi sinne - miten minun kannattaa ilmoittaa vaihtoehtoinen… 400 Voit itse vaihtaa jo tehtyjen, avointen varausten noutokirjaston, mutta se pitää tehdä jokaiseen varaukseen erikseen. Vaihtamalla väliaikaisesti "kotikirjaston" toiseksi, varauksesi menevät jatkossa uuteen noutopaikkaan. Kotikirjaston vaihdolla ei siis voi kerralla vaihtaa kaikkien jo tehtyjen varausten noutopaikkaa. Jo matkalla olevan varauksen noutopaikkaa ei voi enää vaihtaa. Varaushyllyn noutamattomat ja avoimet varaukset siirretään remontin ajaksi Oulunkylän kirjastoon. http://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Malmin_kirjasto
Onko palvelua, millä voisi etsiä Ranskassa asuvien henkilöiden yhteystietoja. Tai voisko kirjastonhoitaja auttaa kunen osaa ranskaa, englanti taipuu jotenkuten. 392 Ainakin 0 100 100 -palvelusta saa yritysten ja yksityishenkilöiden puhelinnumeroita, fax-numeroita ja osoitteita Suomen lisäksi monista muistakin maista, mm. Ranskasta. Alla lisää tietoa: http://www.0100100.fi/0100100/kaikki-palvelut/
Olen etsiskellyt Dylan Thomasin Lament-runon suomennosta. Kansalliskirjaston haku on huollossa, joten etsintä ei onnistu sieltäkään. Löytyisikö teiltä apua?… 508 Marja-Leena Mikkola on suomentanut Dylan Thomasin runon Lament. Suomennos Valitus sisältyy Dylan Thomasin runojen kokoelmaan Rakkaus on viimeinen valo jota puhutaan : valikoima runoja (suomentanut ja esipuheen kirjoittanut Marja-Leena Mikkola, Otava, 1990). Teos näyttää löytyvän oman kirjastoalueesi kokoelmista. Thomas, Dylan: Rakkaus on viimeinen valo jota puhutaan : valikoima runoja (suomentanut ja esipuheen kirjoittanut Marja-Leena Mikkola, Otava, 1990)
Kuka päättää tv:stä tulevat elokuvat? Miksi jotkut tulevat tv:stä useammin kuin toiset? 325 Yleisradiossa prosessi kulkee pääpiirteissään näin: Tv-kanavien ohjelmapäälliköt linjaavat oman kanavansa eri ohjelmapaikkojen sisällölliset ja kohderyhmätavoitteet, jonka pohjalta ulkomaisten sarjojen ohjelmaostaja valitsee käytettävissä olevien resurssien ja tarjonnan pohjalta elokuvat ulkomaisten ja kotimaisten myyjäyhtiöiden valikoimasta. Elokuvien esittämisestä tehdyt sopimukset ovat erilaisia: sekä niiden sopimusaika että sopimuksessa määritelty esitysoikeuksien lukumäärä vaihtelevat. Sama elokuva on voitu myydä myös jollekin toiselle tv-yhtiölle, joka esittää sitä oman esitysaikataulunsa mukaan. Poikkeuksia yllä esitettyyn toimintamalliin toki on, ja muiden tv-yhtiöiden toimintamallit saattavat poiketa tästä kuvauksesta jonkin...
Jos jaan kotimaisen kaunokirjallisuuden kahteen osastoon, joille annan nimeksi Humppa ja Rock, niin että osastoon Humppa kuuluu melkein kaikki kotimainen kauno… 691 Yksi nykykirjallisuudelle tyypillinen piirre on hajanaisuus. Tyylilajejakin on monia. Humppa ja rock eivät taida enää riittää: muita tyylilajeja voisivat olla esimerkiksi blues, punk, jazz, disko, heavy metal ja ooppera, jos musiikkitermejä haluaa käyttää. Hyviä, mielenkiintoisia ja ei aivan helposti luokiteltavia suomalaisia nykykirjailijoita, ovat omasta mielestäni esimerkiksi Sofi Oksanen, Rosa Liksom, Juha Hurme, Johanna Sinisalo, Pajtim Statovci, Laura Lindstedt, Mikko Rimminen ja Ranya Paasonen. Humppaa he eivät minusta edusta, eivät ehkä rock-osastoakaan, mutta kirjoittavat jokainen omalla, kiinnostavalla tavallaan. Alla linkkejä muutamille sivuille, joilla suomalaista nykykirjallisuutta myös käsitellään: http://blogit.image.fi/...