översättningar

27 träffar. Visar 1–20 träffar.
Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Jag söker den svenska översättningen av Aleksis Kivis Suomenmaa (Finland). Hittar bara den engelska versionen på nätet. 15 21.4.2020 Den svenska översättningen av Aleksis Kivis Suomenmaa (Finland) finns i boken Suomen vuosi : runoja ja valokuvia keväästä kevääseen = Året runt i Finland : diktantologi med bilder (1951). Svensk tolkning är av Joel Rundt. Du får dikten till din e-post
Dikten "När jag blir gammal" av Dorothy Parker, finns den på finska i någon bok eller på annat ställe? 63 5.3.2020 Enligt Linkki maailman runouteen -databasen finns det fyra dikter av henne på finska i antologin Maailman runosydän. Dikten "När jag blir gammal" är tyvärr inte bland dem: http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/PoemList.aspx?AuthorID=a75fc996-afc3-4b0c-a8b8-f212693750ec
Jag undrar om boken "Ninas resa" Av Lena Einhorn finns översatt till andra språk än svenska? 72 3.12.2019 Ninas resa av Lena Einhorn har översatts till finska (Ninan matka: tositarina Varsovan getosta, 2007), tyska (Ninas Reise : wie meine Mutter dem Warschauer Ghetto entkam, 2006), polska (Podróż Niny : opowieść o przeżyciu, 2005), nederländska (De reis van Nina : een overlevingsverhaal, 2007),  hebreiska (Masaʻah shel Ninah, 2010), norska  (Ninas reise en overlevelseshistorie, 2006) och ryska (Путешествие Нины : история выживания, 2007). https://libris.kb.se/ https://www.worldcat.org/
Jag undrar om dikten "Prästkrage säg" av Gunnar Ekelöf (ingår i samlingen Sorgen och stjärnan från 1936) är översatt till finska. Enligt de uppgifter jag kan… 144 12.2.2019 Det verkar som att dikten har inte översatts till finska.   Jag gick igenom de tre diktsamlingar av Ekelöf som utgivits på finska: Runoja (1968), Epätasaiset runot (1981) och Trilogia (1994). På Åbo stadsbibliotek har vi också en del finskspråkiga diktantologier som innehåller översättningar av Ekelöfs dikter. Men inte heller i dessa fanns "Prästkrage säg" med.   Det finns även flera antologier som innehåller Ekelöfs dikter på finska men tyvärr finns dessa inte i Åbo stadsbiblioteks samlingar. Följande verk finns tillgängliga på Åbo universitets bibliotek:  Maailmankirjallisuuden mestarilyriikkaa (1967) Runon suku : valikoima suomeksi elävää käännöslyriikkaa (1991) I fall ni önskar få tag på dessa verk kan ni kontakta Åbo...
Finns Topelius Vintergatan översatt till finska? Och var kan jag hitta en bra engelsk version? 295 24.4.2018 Det finns ju en finsk översättning av Vintergatan. Du kan hitta dikten t. ex. i samlingen Runoja (WSOY, flera utgåvor) under titeln Linnunrata, översatt av Uuno Kailas. En engelsk version av Anna Krook, The milky way, kan du hitta i boken Songs of the North : a collection of poems (Söderström, 1926).
Har en fråga gällande ordspråket "Ei saa jäädä tuleen makaamaan" från Tuntematon sotilas, har inte tillgång till den svenska versionen och borde få den svenska… 253 5.1.2018 Löjtnant Autios replik från Nils-Börje Stormboms översättning (1955): På inga villkor får ni bli liggande i fiendens eld. Kariluotos upprepning för sig själv: Inte ligga i elden... (sidan 58).
Finns dikten med engelsk titel "The diver's clothes lie empty" av jalal al-din rumi översatt till svenska och vad heter den i så fall? 263 4.10.2017 På Helmet-biblioteken (Helsingfors, Esbo, Vanda och Grankulla) finns det bara en svensk lyriksamling av Rumi: Vassflöjtens sång. Man kan inte vara säker på hur dikten har översatts till svenska, men dikten du frågade efter verkar inte finnas i den här boken. Enligt Melinda (finländska bibliotekens samkatalog) finns det bara några svenska översättningar av Jalal ad-Din Rumis böcker på finska bibliotek: http://melinda.kansalliskirjasto.fi/F/ILDXGJT9YNBY6XH94A9PVAMT1NVUHU879… Enligt Libris (Sveriges nationella bibliotekssystem) finns det flera i bibliotekens samlingar i Sverige: http://libris.kb.se/hitlist?f=ext&q=f%c3%b6rf%3arumi+spr%c3%a5k%3aswe&r… Kanske är det värt att fråga deras Fråga biblioteket-tjänst om saken: http://www.kb...
Jag har en citat från Väinö Linnas Okända soldat på finska, och skulle behöva det på svenska:Taitaa olla tarpeellista vähän selittää. -Kun minä, meinaan, olen… 806 6.3.2017 Här är citaten på svenska. Översättningen är av N.-B. Stormbom: "Jaa. Jag borde kanske förklara några saker. Jag menar, jag som har varit med om det förut. Det är egentligen ingen konst, bara man minns att ta det lungt." (2000, sidan 49)
Jag är inte finskspråkig, men vill ta reda på om en författare har blivit översatt till finska. Jag har testat att söka i Söksam och Frank utan resultat. Finns… 431 9.12.2016 Hej! I Frank / Söksam kan man tyvärr inte begränsa sökningen enligt språk. Å andra sidan är ju Frank-sökningen i första hand avsedd för att lokalisera bestämt material. Om du vill ta reda på om en viss författare har blivit översatt till finska är det bästa sättet att använda Finlands nationalbibliografi Fennica: https://fennica.linneanet.fi/vwebv/searchBasic Välj först ”Avancerad sökning”. Skriv namnet på författaren i sökfältet och välj finska som språk i rullgardinsmenyn. Tyvärr finns det vissa bristfälligheter i Fennica också, men i de flesta fallen torde sökresultatet vara relativt fullständigt.
Jag undrar om dikter av Taisto Summanen 1931-1988, en finsk poet och översättare som levde i Sovjet, är översatta till svenska? Han var kusin till min mormor… 929 18.1.2016 Enligt databaserna FENNICA och LIBRIS finns det tyvärr inga diktsamlingar av Taisto Summanen på svenska, bara på finska och på ryska. Heikki Poroila
Issadalen finns den? 1069 14.9.2015 På Richardsgatans bibliotek finns ett exemplar av Issadalen, författaren Czesław Miłosz, men boken är för närvarande utlånad. Boken är tillgänglig också i Helsingfors universitets bibliotek Kaisa och den verkar vara på hyllan. https://helka.linneanet.fi/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?PAGE=sbSearch&SEQ=2015… http://www.helmet.fi/
Har Eino Leinos dikt 'Kansa kalliolla' översatts till svenska? Var kan jag i så fall hitta den, respektive hur lyder den? Den version av dikten som jag har på… 1129 26.5.2015 Tyvärr verkar det som att dikten 'Kansa kalliolla' inte finns som en svensk översättning. Det finns i överlag förvånansvärt lite Leino på svenska. Enligt Eino Leino -föreningen har bara följande böcker kommit ut på svenska: Den unga kvinnan (Nuori nainen, prosa), Lyriskt urval (lyrik), Helkasånger ´(Helkavirsiä, lyrik) och Inför allmaktens anlete (Alla kasvon kaikkivallan, prosa). 'Kansa kalliolla' finns i diktsamlingen Ajan aalloilla som har inte blivit översatt till något annat språk. 'Kansa kalliolla' finns tydligen inte heller i lyriksamlingen Lyriskt urval. Alla översättningar är även väldigt gamla. Mer information är tillgänglit genom Eino Leino -föreningen och det Finska Litteratursällskapet.
Behöver läsa en sida ur Nalle Puhs första upplaga, svårt att hitta boken, hjälp? Ska läsa sidan där han hänger under en ballong, kan man få den sidan fotad och… 1225 11.2.2014 Den första upplagan av Nalle Puh på svenska är från år 1930. Tydligen är det så att den här första upplagan inte finns i något biblioteks samlingar i Finland. Den åttonde upplagan från år 1948 finns här i huvudstadsregionens Helmet-bibliotek i Böle biblioteks magasin. 1948 års upplaga har samma innehåll som den första upplagan. Det är möjligt att beställa upplagan från år 1930 av Nalle Puh från Sverige via ditt närbibliotek. Boken finns i sex bibliotek i Sverige: http://libris.kb.se/bib/1340185#more_info
Jag söker svenska översättningar av två olika dikter. 1. Den första är den elisabetanska poeten Robert Southwells dikt "The Nativity of Christ". 2. Den… 1006 11.12.2013 Enligt Finlands nationalbibliografi Fennica, bibliotekens samkatalog Melinda och Sveriges KB (Kungl. Biblioteket) har de här dikterna inte översatts till svenska.
Finns Eino Leinos dikt Mä metsän polkuja kuljen (Maaliskuun lauluja 1896) på svenska? 1870 28.6.2013 Hej, Dikten finns översatt till svenska i nothäftet Enio Leino, till svenska av Barbara Helsingius, Fazer 1992 Dikten är översatt till svenska av Barbara Helsingius. Tag kontakt med ditt lokala bibliotek och se om du kan låna boken där.
Vi söker om det möjligen finns en översättning till finska av Pär Lagerkvists dikt "Jag har gått inunder stjärnor". Kan kanske finnas i något samlingsverk med… 2186 23.4.2013 Tyvärr har den här dikten tydligen inte översatts. En bra källa för finska översättningar är databasen Linkki maailman runouteen (Länken till världspoesin). Där kan man få reda på att ganska många av hans dikter finns på finska i olika samlingsverk men tyvärr inte den här.
Jag har översatt Z. Topelius dikt VINTERGATAN och vill gärna få den accepterad. Var skall jag vända mig? 1755 22.2.2013 Hur vill du få översättningen accepterad? Topelius dog 1898 och dikter och andra texter som han har skrivit är inte skyddade av upphovsrättslag i Finland. Du behöver inte tillåtelse för att utge översättningen. Upphovsrättslagen finns på http://www.finlex.fi/sv/laki/ajantasa/1961/19610404. Nuförtiden är det lätt att ge ut översättningar på internet. Om du vill ha en kommersiell förläggare för dikten, är det inte lika lätt. Jag vet inte vilket språk har du översatt dikten till, men du kan sända den till förläggare som ger ut dikter. Vanligen är dikter utgivna som antologier med många dikter.
Fråga: Finns det någon finsk översättning av Hjalmar Gullbergs Förklädd Gud? Om så är fallet önskar jag referenser. 1432 12.9.2012 Tydligen finns det inte. Enligt Fennica (Finlands nationalbibliografi: https://fennica.linneanet.fi/vwebv/searchBasic?sk=sv_FI) har det inte översatt någon om hans diktsamlingar på finska. Enligt Linkki maailman runouteen (Länken till världspoesin), som är en referensdatabas av översatt poesi, finns den här dikten inte heller översatt på finska i någon diktantologi eller i poesi- och litterära tidskrifter: http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/
Jag undrar om två dikter av Emily Dickinson finns översatta till svenska. (Ingen av dem finns med bland de 60 relativt nyöversatta dikterna i "Min flod flyter… 1906 11.7.2012 De här dikterne är inte heller bland de här samlingar eller böcker: - Dikter (1993) - I lost a world the other day! : Emily Dickinson : liv och diktning / med ett urval tolkningar av Patrik Reuterswärd (1993) - Den västerländska kanon : böcker och skola för eviga tider / Harold Bloom ; översättning av Staffan Holmberg (2000) Enligt Sveriges nationella bibliotekssystem Libris har det översatt ochså de här samlingarna: - Dikter / övers. av Erik Blomberg och Johannes Edfelt ; illustr. efter teckningar av Yngve Berg (1949) - Mitt brev till världen : dikter / Emily Dickinson ; i urval av Sven Christer Swahn ; översättare: Erik Blomberg ... (1986) De är inte på samlingar av Helsingfors stadsbibliotek. Kanske lönar det sig att fråga saken från...
Jag har gått bet på en udda fråga: hur många böcker har översatts från baskiska till finska? Mycket tacksam för svar. 1030 15.2.2012 Enligt Fennica, Finlands nationalbibliografi, finns det 5 finska böcker som har baskiska som originalspråk: ”9 kiveä, 27 sanaa” av Bernardo Atxaga (Tammi, 2001) ”Kärpäset eivät näy valokuvissa” av Joxemari Iturralde (Lurra, 2005) ”Obabakoak” av Bernardo Atxaga (Tammi, 1994) ”Tuolla taivaalla” av Bernardo Atxaga (Tammi, 1999) ”Yksinäinen” av Bernardo Atxaga (Tammi, 1995) Fennica berättar att ”Obabakoak”, ”Tuolla taivaalla” och ”Yksinäinen” har översatts från spanska, även om originalspråket är baskiska. Det är möjligt att två andra böcker inte har översatts rakt från spanska, men det vet jag inte säkert. Alla böcker av Bernardo Atxaga har översatts av Tarja Roinila, och ”Kärpäset eivät näy valokuvissa” har översatts av Tommi Ingalsuo och...