Mest lästa svar

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Haluaisin vinkkejä kuva - tekstiteoksiin, jotka käsittelevät sitä millä tavalla kirkkomaalauksen merkkikielessä ihminen nähdään suhteessa ei vaan… 1147 Seuraavista teoksista löytyy runsaasti tietoa aiheesta. Pääkaupunkiseudulla kirjat löytyvät ainakin Helmet –tietokannasta: www.helmet.fi Nilsen, Anna: Program och funktion i senmedeltida kalkmåleri : kyrkmålningar i Mälarlandskapen och Finland 1400-1534. Kungl. Vitterhets historie och antikvitets akademien. Pirinen, Hanna: Luterilaisen kirkkointeriöörin muotoutuminen Suomessa : pitäjänkirkon sisustuksen muutokset reformaatiosta karoliinisen ajan loppuun (1527-1718). Helsinki : [Suomen muinaismuistoyhdistys], 1996 Saartio, Rafael: Kristilliset vertauskuvat ja tunnukset. WSOY Stigell, Anna-Lisa: Kyrkans tecken och årets gång : tideräkningen och Finlands primitiva medeltidsmålningar. Helsingfors : Finska fornminnesföreningen, 1974...
Mistä löytäisin tiedon siitä, kuinka moni ammattikorkeakoulu Suomessa on tällä hetkellä osakeyhtiön ylläpitämä? 1147 Ammattikorkeakoulujen Rehtorineuvosto Arenen (http://www.arene.fi/ ) mukaan Opetusministeriön alaisista ammattikorkeakouluista kuntaenemmistöisiä osakeyhtiöpohjaisia on 6 ja yksityisomisteisia osakeyhtiöiden ylläpitämiä on 4 ammattikorkeakoulua.
Emme ole löytäneet kotoa pojan lainaamaa kirjaa Kikattele kippurassa, jossa tuli 17.9. maksimimäärä uusintoja täyteen. En kyllä ole varma onko kirja edes… 1147 Sinun kannattaa tulla keskustelemaan asiasta kirjaston lastenosastolle.
Kaipailisin listaa suomalaisista 1990-luvun laman aikana tai sen jälkeen julkaistuista kaunokirjallisista teoksista, joissa käsitellään tavalla tai toisella… 1147 Tässä lista muutamista teoksista, jotka voisivat vastata etsimääsi: Nina Honkanen: Joka kymmenes vuosi (Wsoy, 2005) – kuvaa 90-luvun lamaa ja talousvelkaa Jera Hänninen: Harakkapoika (Bazar, 2006) - konkurssi Tommi Liimatta: Aksel Sunnarborgin hymy : romaani (WSOY, 2004) Hanna Marjut Marttila: Kertoi tulleensa petetyksi (Otava, 2002) Hanna Marjut Marttila: Lahjakas Anu Lovack (Otava, 2005) Hannu Raittila: Pamisoksen purkaus (WSOY, 2005) Arto Salminen: koko tuotanto käsittelee kysymyksesi teemoja Turkka Hautalan: Salo (Gummerus, 2009) Jani Saxell: Ensilumi ja muita novelleja (WSOY, 2002) Jani Saxell: Unenpäästäjä Florian (Avain, 2010) Maarit Verronen: Karsintavaihe (Tammi, 2008)- tieteiskirjallisuuden näkökulma aiheeseen, dystopia...
Tv sarjassa: "Missä kuliimme kerran?" Esiintyy punakaartilaisena naishenkilö joka myöhemmin paljastuu Emmi Taavitsainen nimiseksi hahmoksi. Kuka häntä… 1147 MISSÄ KULJIMME KERRAN http://www.askokorpela.fi/lukupiiri/Westo/PKO/07-ValkeanVallanAaveet-PK… ”Tunnistamattomia punaisia kuolleita makaa monilla ruumishuoneilla, heidän joukossaan myös Musta Enkeli, Lutherin professoriperheen entinen sisäkkö Emmi Taavitsainen” Mustan enkelin roolissa http://www.imdb.com/title/tt1841745/ sivun mukaan elokuvassa on Maria Ahlroth.
Kenen/minkä puoleen kääntyisin saadakseni Mikkelissä ilmestyvän Länsi-Savo-lehden toukokuun numeroita vuodelta 1950? Pyrin silloin oppikouluunja haluaisin… 1147 Kysymäsi lehti löytyy mikrofilmattuna Kansalliskirjastosta. Voit käydä siellä lukemassa vuosikertaa mikrofilmiltä ja ottaa tarvittaessa filmiltä myös kopioita. Kopiot ovat maksullisia. Kansalliskirjaston yhteystiedot löytyvät osoitteesta http://www.kansalliskirjasto.fi/yleistieto/yhteystiedot.html. Lehti löytyy mikrofilmattuna myös Mikkelin pääkirjaston kotiseutukokoelmasta.
Englanninkielellä tutuksi tullut elämänasenteita luotaava kysymys selvittää onko lasi vastaajan mielestä puoliksi täynnä vai puoliksi tyhjä. Suomeksi voidaan… 1147 Mot-verkkosanakirjan Kielitoimiston sanakirjan mukaan sanan puolillaan merkitys on "puoliksi, puoliväliin täynnä". Puoliksi-sanalle samainen sanakirja antaa kaksi merkitystä: "1. kahteen yhtä suureen osaan, kahtia. Leikata leipä puoliksi. Voitto pantiin puoliksi. 2. (rinn. puoleksi) puoleen määrään asti, puolittain. Puoliksi palanut puu. Vene oli puoliksi maalla, puoliksi vedessä. Hanke toteutui vain puoliksi. Ovi on puoliksi auki. Puoliksi leikillään. Ei puoliksikaan niin etevä kuin veljensä." Sanakirjan mukaan ilmaus puoliksi täynnä, puoliksi tyhjä näyttäisi olevan suomen kielen mukainen. Sanonnan alkuperästä tai vaikutuksesta asennoitumiseen ei löytynyt tietoa.
Mikä on "europass"? http://europass.cedefop.europa.eu/fi/home 1147 Europass eli suomeksi Europassi on Opetushallituksen sivuston mukaan "Euroopan komission kehittämä asiakirjakokonaisuus, jonka avulla työnhakijat ja opiskelijat voivat osoittaa osaamisensa hakiessaan työ- tai opiskelupaikkaa. Europassilla voi osoittaa hankitut tiedot ja taidot kansainvälisesti vertailukelpoisella tavalla." Opetushallituksen sivuilta löytyy lisää tietoa: http://www.oph.fi/europassi/
Haluaisin tehdä sukututkimuksen...en kuitenkaan tiedä hinnoista ym. mitään... missä luokassa on sukututkimukseen liittyviä kirjoja Metsossa?? 1147 Kannattaisi ehkä ottaa yhteyttä Suomen sukututkimusseuraan, jonka Internet-sivuilta löydät myös luettelon sukuselvityksiä tekevistä henkilöistä ja yrityksistä yhteystietoineen. Osoite on http://www.genealogia.fi/index.htm. Tampereen kaupunginkirjastossa sukututkimus on luokassa 99.31. Luokassa 99.3 olevista sukutukimusoppaista olisi varmasti hyötyä. Tällaisia ovat esim. Kankaanpää, Matti J.: Sukututkimus askel askeleelta, 1999; Sampio, Seppo: Sukututkimuksen perustieto, 1996 ja Hyppönen, Marjo: Sukututkimuksen käsikirja, 1988
Jos teoksessa ei ole muuta tekijää kuin yrityksen nimi, niin merkitäänkö se kohtaan "pääkirjaus tekijästä" ja "tekijät" vai kohtaan "yhteisötekijä"? Ohjelma on… 1147 Jos teoksen tekijä todellakin on yritys, laittaisin sen finmarc-kenttään $110 eli pääkirjaus yhteisön nimestä, mutta jos taas teos käsittelee yritystä, laittaisin yrityksen kenttään $610 eli Kohdeyhteisö. Kannattaa huomata, että jos käyttää ensimmäistä vaihtoehtoa, tulee yrityksen nimi nimenomaan pääkirjaukseksi. Ihan tarkasti ei asiaa pysty sanomaan, kun ei ole nähnyt ao. teosta, mutta nämä tuntuvat mielestäni parhailta vaihtoehdoilta.
Onko jatkoa "Vienan Punainen kuu"? 1147 Laila Hirvisaaren romaanille Vienan punainen kuu (Otava, 1992) ei ole jatko-osaa. Kansallisbibliografia Fennica https://finna.fi
Mistä tulee kieleemme kysymys ”mitä kuuluu?” 1147 Verbi kuulla kuuluu suomen kielen sanojen vanhimpaan perusaineistoon, suomalais-ugrilaisiin tai uralilaisiin sanoihin. Ne kuvaavat usein jokapäiväiseen elämään ja ihmisen lähipiiriin kuuluvia asioita. Juuri sanojen jatkuva käyttö on auttanut niitä säilymään kielessä läpi vuosituhansien. "Mitä kuuluu?" on idiomi eli ilmaus, jonka alkuperäismerkitys on vertauskuvallisen käytön kautta sumentunut ja jolle on muotoutunut uusi itsenäinen merkitys. Ruotsin kielessä sanonta on muodossa "Vi hörs", kuulemisiin. Lisätietoa: Vanhan kirjasuomen sanakirja: kuulla Suomen murteiden sanakirja: kuulua Kotus: Mikä on verbin kuunnella alkuperä?
Monasti kuule että jokin on X kertaa pienempi Xn ollessa kuitenkin kokonaisluku, esim. se ja se oli kaksi kertaa pienempi. Muistelisin kuitenkin koulu matikan… 1147 Kokonaisluvulla kerrottaessa tulos on aina suurempi kuin kerrottava, paitsi jos luku on 1. Kotimaisten kielten keskuksen Kotuksen Kieli-ikkuna-palstalla on käsitelty ilmauksia "kaksi kertaa enemmän ja vähemmän". Artikkelin mukaan kaksi kertaa vähemmän (tai pienempi) -ilmaus merkitsee vakiintuneen tavan mukaan samaa kuin puolet. Selkeämpää olisi käyttää tämän ilmauksen sijaan vaikkapa juuri puolet-sanaa, esim. ”Juon kahvia huomenna puolet vähemmän kuin tänään.” https://www.kotus.fi/nyt/kolumnit_artikkelit_ja_esitelmat/kieli-ikkuna_…
Finnairin tunnus AY on lähtöisin sen alkuperäisestä nimestä Aero, mutta mitä siinä tarkoittaa y-kirjain? 1147 Kansainvälisen ilmakuljetusliiton eli IATA:n koodien muodostamiselle ei ole mitään säännönmukaista kaavaa. Niiden pituus on kaksi merkkiä (aiemmin aina kirjaimia, nyttemmin myös numeroita) ja niiden tulee erottua toisten lentöyhtiöiden tunnuksista. Useimmiten lentoyhtiöt ovat tavoitelleet koodia, joka on lähellä sen nimeä. Finnairin tunnus AY on tosiaan perua Aerolta, jonka koko nimi oli Aero Oy. IATA:n lisäksi on olemassa YK:n alainen Kansainvälinen siviili-ilmailujärjestön (ICAO), joka käyttää lentöyhtiöistä kolmikirjaimisia koodeja. Finnairin ICAO-koodi on FIN. Lähteet: Chris Loh: Demistifying airline codes (https://simpleflying.com/airline-codes/) Finnair: https://company.finnair.com/fi/finnair-yrityksena/historia Wikipedia: https...
Onko jokin historiallinen selitys sille, että suomessa on appelsiini nimi eri hedelmälle kuin englannin apple eli omena? 1147 Omena on esiintynyt suomen kirjakielessä Agricolasta alkaen. Sanan alkuperä on epäselvä. Appelsiini on tullut käyttöön suomalaisena sanana vasta 1800-luvun puolivälin paikkeilla. Se on lainattu varhaisruotsin sanasta ap(p)elsin, joka puolestaan on lainaa alasaksasta tai hollannista. Näissä kielissä appelsina on alkuaan yhdyssana, joka sisältää omenaa merkitsevän sanan appel ja Kiinaan viittaavan sanan sina. Sananmukaisesti appelsiini on siis "Kiinan omena". Appelsiineja alettiin tuoda Kiinasta Eurooppaan 1400-luvulla, ja tärkeiksi tuontisatamiksi muodostuivat Amsterdam ja Hampuri. Lähde:  Kaisa Häkkinen, Nykysuomen etymologinen sanakirja
Missähän Lassi ja Leevi -kokoelmassa on kirjastoaiheiset "jutut". Toisessa sarjakuvassa Lassi esitti kirjastonhoitajalle visaisen kysymyksen toisessa oli kyse… 1146 Palauttamattomia lainoja käsittelevä strippi, jossa Lassi pohtii kirjastonhoitajan katsetta löytyy kokoelmasta Hymyä huuleen! Toista ei tähän hätään löytynyt, mutta vihje: erikoisasiantuntijoina kannattaa käyttää peruskoulun ala-astetta käyviä poikia. Lassi ja Leevi kuvaa erityisesti heidän maailmaansa.
Euran kirjastosta sota-ajan sairaanhoitoon liittyvää tietoa (vuodet 1919-1945)? 1146 Valitettavasti Euran kirjaston kokoelmat eivät vielä ole internetin kautta selattavissa, mutta varmasti saat sieltä tietoa soittamalla tai lähettämällä sähköpostia ao. kirjastoon. Tässä muutaman naapurikirjaston kokoelmista löydettyjä teoksia, jotka toki (ainakin osa) voivat olla Eurassakin. Jos niitä ei Eurassa ole, he uskoakseni voivat ne kaukolainata sinulle mahdollisesti pientä maksua vastaan (käytäntö vaihtelee kunnittain): Porin kirjaston kokoelmista löysin seuraavat teokset: -Sulamaa, Kaarle: Lotta Svärd (1999) -Helsingin sairaanhoito-opiston vaiheita sata vuotta / [toimituskunta: Aino Maria Havanto...et al.](1989) -Halmesvirta, Anssi : Vaivojensa vangit (1998) -Franck, Anne-Marie : Pikku sisar : Suomen Punaisen Ristin apusisaret...
Onko teillä tietoa onko olemassa kirjaa joka sisältää sekä suomenkieliset sanat että niiden käännökset englanniksi sota-ajan suosituimmista lauluista? 1146 Suomalaisia sota-ajan lauluja englanniksi käännettynä ei valitettavasti tietokannoista (Plussa, Viola) löytynyt. Suomen kielellä löytyi kaksi nuottijulkaisua: "Sota-ajan lauluja" ISBN 951-757-182-8 ja "Sun kanssas Liisa pien - Laulumuistoja sotavuosilta" ISBN 951-757-313-8. Voit tarkistaa saatavuuden plussa-haulla http://www.libplussa.fi
Millä sanoilla alkaa Kalevalan toinen runo? 1146 Nousi siitä Väinämöinen jalan kahen kankahalle saarehen selällisehen, manterehen puuttomahan. Viipyi siitä vuotta monta, aina eellehen eleli saaressa sanattomassa, manteressa puuttomassa. Arvelee, ajattelevi, pitkin päätänsä pitävi: kenpä maita kylvämähän, toukoja tihittämähän? (Loppukin löytyy osoitteesta http://www.kaapeli.fi/maailma/kalevala/kalevala.html )
Onko Jane Goodallin teos "The Chimpanzees of Gombe" suomennettu nimellä "Simpanssien valtakunta"? Onko ylipäätään suomennettu, jos niin millä nimellä? Kiitos. 1146 Jane Goodallin teos Through a window : 30 years with the chimpanzees of Gombe (ISBN 951-30-9662-9) on suomennettu nimellä Simpanssien valtakunta. Kirjan on suomentanut Pirkko Talvio-Jaatinen.