Mest lästa svar

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Haluaisin tietoa Philip Ridley´stä. Teen kirjailijaesittelyä ja kirjaselostusta. En ole löytänyt suomenkielistä tietoa. 633 Suomenkielistä tietoa Philip Ridleystä on teoksissa: - Koski, Mervi: Ulkomaisia nuortenkertojia 1, 2001 - Ulkomaisia lasten- ja nuortenkirjailijoita /toim. Niklas Bengtsson, Tittamari Marttinen. Hyviä linkkejä nuortenkirjallisuuteen on koottu mm. Hämeenlinnan kaupunginkirjaston sivuille http://www.makupalat.fi/kirjat1a.htm . Lehtiartikkeleita Ridleystä ja hänen teoksistaan kannattaa katsoa esim. lehtiartikkelitietokanta- Aleksista. Monissa kirjastoissa Aleksi on myös asiakkaiden käytössä.
Löytyisikö jostain lainattavaksi kanadalaista elokuvaa "Liljat", "Lilies", "Les feluettes", vuodelta 1996? En ole keksinyt, miten yhdellä haulla voisi hakea… 633 Elokuvaa Lilies (ohj. John Greyson, 1996) ei löydy kirjastoista. Ilmeisesti kirjastoilla ei ole lainausoikeutta kyseiseen elokuvaan. Kirjastojen kokoelmista voi hakea yhdellä kertaa monihakupalvelulla Frank. Se löytyy esim. Oulun kaupunginkirjaston sivuilta kohdasta Tiedonhaku. Videodivarista www.videodivari.fi elokuva Lilies löytyy, tosin ilman suomenkielistä tekstitystä.
Mistä teoksesta/runosta(?) on pätkä "älä väkisin väännä ja jos väännät niin..." ? 633 Kari Kuuva on sanonut syntymäpäivähaastattelussaan musiikintekijöiden lehti Selviksenssä ”Usko inspiraatioon. Älä väkisin väännä, mutta jos on pakko niin väännä.” Lähde : Heikura, Pasi : Aristoteleen kantapää (2009) s. 81.
Onko Kiplingin runoa The Rhyme of the Three Sealers suomennettu? Olen itse etsiskellyt, mutta en ole löytänyt. Valkoisen miehen taakassa sitä ei ole. Olisiko… 633 Laulu kolmesta hylkeenpyyntialuksesta löytyy Yrjö Jylhän suomentamana antologiasta "Hallitse, Britannia!" : englantilaista runoutta (WSOY, 1929). Kirjasta ilmestyi vuonna 2013 ntamon kustantama näköispainos.
Tarvitsisin EU:n käännöskokeeseen mukaan paperisen sanakirjan, jossa olisi keskeisiä EU-termejä suomeksi, englanniksi, ranskaksi ja italiaksi. En… 633 Eduskunnan kirjaston kokoelmissa on useita erikielisiä EU-aiheisia sanakirjoja. Mutta ei haluamillasi kielillä kuin Eurosanakirja, joka on luonteeltaan yleinen ja tarkoitettu lähinnä matkailijoille. Varastokirjastossa on tällainen julkaisu: De Fouloy, Christian. Nimeke:Glossary of EC terms and acronyms / Christian De Fouloy. 1992.421 s. Sisältö:Français - anglais - allemand - italien - espagnol.
Onko teillä yhteystietoja henkilöön, joka kirjaston työntekijänä olisi korjannut LP-levyjen kansia, ehkä itse vinyylilevyjäkin. Kirjojen kunnostukselle ja… 633 Todennäköisimmin tällaista on tehty Tikkurilan kirjastossa sijaitsevassa Helmet-musiikkivarastossa tai Kirjasto 10:ssä, joissa kummassakin on LP-levyjä. Suosittelisin soittamaan siis Tikkurilan musiikkiosastolle numeroon 09 8392 3583 tai Kirjasto 10:n neuvontaan numeroon 09 3108 5703. Sieltä osataan varmaan ohjata myös eteenpäin, jollei siellä osata neuvoa tässä asiassa. Aiheesta ei tosiaan näytä olevan Helmet-haun mukaan oikein kirjallisuutta. Osoitteessa http://www.hifiharrastajat.org/foorumi/archive/index.php/t-42509.html?s… näyttää olevan jonkin verran keskustelua LP-levyjen korjaamisesta ja siihen käytettävistä tekniikoista muttei kovin yksityiskohtaisesti.
Etsin lapsille suunnattuja lastenkirjoja, joissa puhutaan lääkkeistä ja niiden käytöstä. Löytyykö sellaisia suunnattuna esim 3-10- vuotiaille lapsille. Aiheina… 633 Lapsille suunnattuja tietokirjoja lääkkeistä ei juuri ole. Kirjassa Vastausten kirja lapsille (ja vanhemmille) 5 : Ihmeellinen ihmiskeho / Gina Misiroglu on on luku nimeltä Sairaudet ja terveys, jossa myös lääkkeitä ja niiden vaikutusta selvitellään. Hyvä ja perusteellinen lapsille suunnattu nettilähde lääkkeistä on lääkekasvatus.fi-sivuston Mikä on lääke -sivusto, jonka on tehnyt Lääkealan turvallisuus- ja kehittämiskeskus Fimea: http://www.laakekasvatus.fi/documents/721715/881773/27572_Mika_on_laake…
Mikä mahtanee olla laulun nimi. Sanoituksissa on tällaisia kohtia...Askeleet asfalttiin kajahtaa kautta sen tarujaan kertoen... ja sitten......on kukkia o la… 633 Tällaista laulua emme valitettavasti onnistuneet löytämään. Pari muuta 60-luvulla sävellettyä, naisen laulamaa asfalttilaulua löytyi: Tamara Lundin laulama Märkää asfalttia ja Katri Helenan esittämä Asfalttia ja sementtiä.
Olisiko mahdollista päästä lukemaan Viiskunta-lehteä tammikuulta- helmikuulta 1968 ? Sisareni on syntynyt Alavudella tammikuussa 1968 ja etsisin, löytyisikö… 633 Meillä on Seinäjoen kaupunginkirjastossa Viiskuntalehdet mikrofilmeinä. Mikrofilmien lukulaitteet sijaitsevat Aallon kirjastossa, joka on auki maanantaisin klo 10-20, tiistaista perjantaihin klo 10-19 ja lauantaisin 10-15. Voit varata etukäteen mikrofilminlukulaitteen puhelimitse 06 416 2638 tai sähköpostitse kirjasto(at)seinajoki.fi. Mainitse varausta tehdessäsi, tarvitsetko opastusta mikrofilminlukulaitteen käyttöön. Voit myös tilata mikrofilmatut lehdet kaukolainaksi omaan kirjastoosi, jos siellä on mikrofilminlukulaite. Ota tässä tapauksessa yhteyttä kirjastoosi, saat sieltä tarkempia ohjeita.
Kumpi on vahvempi kokoamismetodi kun valmistetaan alumiiniveneitä kalastukseen (esim. Buster jne). Veneen kokominen hitsaamalla ? Veneen kokoaminen… 633 Teräs- tai alumiininiittausta ei ole harjoitettu enää n. 50 vuoteen. Poikkeuksen muodostavat jotkut pienet alumiiniveneet, joiden materiaali on ohutta. Tiedot antoi pitkään laivanrakennusalalla toiminut laivanrakennusinsinööri.
Saisinko tietoa sellaisesta amerikkalaisesta kirjasta, jonka nimi on suomennettu Varokaa merivettä. 633 Kirjan "Varokaa merivettä" on kirjoittanut William Brinkley (1917-1993). Hakuteos (Contemporary Authors CD) tietää kertoa, että Brinkley kirjoitti kirjoja merestä ja laivastosta ja että "Varokaa merivettä", joka ilmestyi 1956, oli hänen suosituin kirjansa. Valitettavasti Brinkleyn kirjoista on suomennettu vain kaksi. Toinen on juuri "Varokaa merivettä" ja toinen "Yhtä vaille sata". "Varokaa merivettä" on Helsingin pääkirjastolla (puh. 310 85 001) ja "Yhtä vaille sata" Oulunkylän kirjastolla. (puh. 310 85 064). Ainakin tällä hetkellä molemmat kirjat ovat vapaana, joten halutessasi voit soittaa ja tilata ne lähikirjastoosi.
Mitä tarkoittaa kantakortin kutsuntapäätöksen "Siirr. Nv II lk. B 31" vuoden 1928 kutsunnoissa. 633   A. Viljasalon aikalaisohje kutsuntaikäisille kertoo seuraavaa: "Nostoväen toiseen luokkaan siirretään ne asevelvolliset, jotka ovat olleet kutsunnassa, mutta joita ei ole hyväksytty vakinaiseen palvelukseen, sekä ne, jotka palveltuaan 9 kuukautta vian tai sairauden takia vapautetaan vakinaisesta palveluksesta, ellei heitä tällöin kokonaan vapauteta asevelvollisuudesta." Siirron nostoväen toiseen luokkaan on aiheuttanut silloisen lääkärintarkastusohjesäännön kohta 31. Hyvin epämuodostunut rintakehä. B merkitsee lievemmän laatuista tapausta, josta seuraa vapautus rauhan ajaksi. Sama kohtalo kohtasi 1920-luvulla noin kolmannesta kustakin ikäluokasta. Lähteitä ja taustaa: Ahlbäck, A. (2010). Soldiering and the making of Finnish...
Ouluun liittyviä dekkareita? Oululaisia dekkarikirjailijoita? 633 Eniten Ouluun sijoittuvia jännityskirjoja ovat kirjoittaneet löytämieni tietojen mukaan Toni Aho, Ari Paulow, Anja Lampela ja Erkki Tuormaa. Heistä Aho ja Lampela myös asuvat Oulussa. Varsinaisia poliisidekkareita kirjoittavat Paulow, Lampela ja Tuormaa. Alla olevassa listassa ovat myös muut löytämäni Ouluun sijoittuvat jännityskirjat. Pohjoista kirjallisuutta -sivustolla on myös tietoa pohjoiseen sijoittuvista dekkareista.   Aho, Toni: Exitus (2017), Organus (2018), Partus (2021) Jansson, Eija: Varastettu viattomuus (2008) Lampela, Anja: Kohtalokas petos (2008), Hyväntekijä (2016) Paso, Viljo: Sihteerimurha Oulussa (2002) Paulow, Ari: Jesse Hackman -sarja (ensimmäinen osa Viidakkojuoksu, 2002, sarjassa ilmestynyt 12 osaa)...
Onko kotimaisen ilmaismailiosoitteen käyttäminen edullisempaa kuin ulkomaisen? 632 Käsittääkseni molemmat vaihtoehdot ovat yhtä edullisia, koska ne ovat internetissä, joka ei tunne maiden välisiä rajoja.
Onko Eyvind Johnsonin kirjaa "Timans och rättfärdigheten" käännetty suomeksi? 632 Kirjaa ei ole käännetty suomeksi. Johnsonin suomennetut teokset ovat Elettiin vuotta 1914 (Nu var det 1914) Hänen armonsa aika (Hans nådes tid) Kaupunki hohtaa pimeässä (Stad i mörker) Kohti hiljaisuutta : romaani vangituista (Några steg mot tystnaden)) Rantojen tyrskyt : romaani läsnäolevasta (Strändernas svall) Sotilaan paluu (Soldatens återkomst) Tulta ja ruusuja (Drömmar om rosor och eld) Tällaista on elämäsi (Här har du ditt liv) Älä katso taaksesi (Se dig inte om) Iloisia päiviä (novelli kokoelmassa Nobelkirjailijat 4)
Olen äskettäin löytänyt Elizabeth Goudgen kirjat. Hän näyttää julkaisseen näytelmäkokoelman "Three Plays: Suomi, The Brontës of Haworth, Fanny Burney" vuonna… 632 Elizabeth Goudgen teosta Three plays ei löydy Suomen eikä Pohjoismaiden kirjastoista eikä enää kirjakaupoistakaan. British Librarysta sitä voi yrittää kaukolainata. Kaukolainaus maksaa vähintään 25 euroa. Myöskään Elizabeth Goudgen elämäkertaa ei löydy Suomen kirjastoista. Kysyin sähköpostitse Suomi-näytelmän nimestä Victorian kirjastosta Lontoosta, jossa se piti olla varastossa. Otan yhteyttä, kun sieltä vastataan. Elizabeth Goudgen lyhyestä elämäkerrasta http://www.elizabethgoudge.org/a_short_biography_of_elizabeth_g.htm päätellen hänellä ei ole ollut yhteyksiä Suomeen.
Miten saan vaihdettua oletusnoutokirjastoni? En löydä Helmetistä moista kohtaa laisinkaan. 632 Voit vaihtaa oletusnoutokirjastosi kirjautumalla HelMetissä omiin tietoihisi. Kirjautumisen jälkeen valitaan vasemman valikkosarakkeen kohta "muuta tietojasi", jonka kohdasta "noutokirjasto" vaihdetaan haluttu noutokirjasto. Oletusnoutokirjaston voit vaihtaa myös kirjastossa.
Timo Karhuniemi on kirjoittanut kirjan Meidän koulu jyllää (Karisto 1952). Onko tekijän nimi oikea vai salanimi? Onko tekijä elossa ja voiko yhteystietoja… 632 SKS:n kirjailija matrikkelista löytyy kirjailijan tiedot: http://dbgw.finlit.fi/matr/tiedot.php?id=7991 Kirjan kustantajalla, Karistolla, ei ole tietoa onko kyseessä nimimerkki tai onko kirjailija elossa. Heiltä ei myöskään löydy kirjailijan yhteystietoja.
Kun kirjoja luetteloidaan, alleviivataanko nimiösivulta aina teoksen nimi vai se tieto, minkä mukaan kirja hyllytetään, siis esimerkiksi tekijän nimi, jos… 632 Monissa kirjastoissa on tapana alleviivata se sana ("pääsana"), jonka mukaan teos löytyy hyllystä aakkostettuna. Tämä tapa on kuitenkin harvinaistunut, koska se vie aikaa. Mutta alleviivattuna voi olla tekijän sukunimen sijasta myös nimen ensimmäinen sana silloin, kun tekijää ei ole tai tekijöitä on niin monta, ettei ketään heistä valita ensisijaiseksi tekijäksi. Muita kuin aakkostuksen määräävan sanan alleviivauksiin tuskin törmää. Heikki Poroila Tikkurilan kirjasto
Useilla suomenkielisillä sivuilla esitetään Pythagoraan sitaatti "On vaikeampi rikkoa tapaa kuin luontoa vastaan", mutta en millään löydä vastaavaa… 632 Sitaatti on ilmeisesti Plutarkhoksen eikä Pythagoraan: "We are more sensible of what is done against custom than against nature." Plutarch https://sites.google.com/site/swanezine/custom-quotes