Mest lästa svar

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Onko Rimbaud'lta suomennettu runo, jossa on englanniksi seuraava kohta: ‘I’d have liked to show children blue-water dorados, golden fish and fish that sing,’… 599 Katkelma on Arthur Rimbaud'n runosta Le Bateau ivre (1871). "J'aurais voulu montrer aux enfants ces dorades Du flot bleu, ces poissons d'or, ces poissons chantants." Saat sähköpostiisi Einari Aaltosen ja Kaarlo Sarkian suomennokset etsimästäsi kohdasta. Runon on suomentanut myös Tuomas Anhava. https://www.poetica.fr/poeme-1906/arthur-rimbaud-le-bateau-ivre/ http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/
Kenen runo on Askelet. (Tie allani on täynnä askeleita). ja missä kirjassa tämä julkaisu 599 Monilla runoilijoilla on Askeleet-niminen runo. Hakemasi runo ei vaikuta olevan Juhani Heinolan runo kirjassa Jumalan varpaanjäljet (1986), eikä Jarno Pennasen runo kirjassa Rivit : kootut runot (1966). Myöskään Eeva-Liisa Mannerin runo Askelet kuiskaavat portaissa ei ole etsimäsi. Vastausta kysymykseesi ei siis valitettavasti ole vielä löytynyt.
Kuka maalari ja taulu 599 Valitettavasti emme pysty tunnistamaan taulun tekijää. Teidän kannattaa ottaa yhteyttä asiantuntevaan taidevälittäjään, joka mahdollisesti pystyisi selvittämään taulun alkuperän.
Mistä löydän runon, jossa on säe: "On julkeeta jos valaiset sä saalispaikat salaiset. Jos missä veet on kalaiset, vie verkkos vain kuin muut." 599 Kyseinen runo on Otto Mannisen runo Rauhanmies ja se löytyy useista kirjoista: Kotimaani : itsenäinen Suomi runouden kuvastimessa,1992 Runo on vapaa (toim. Juha Virkkunen ja Satu Koskimies, 1996) Suomen runotar 1 (toim. Hannu Kankaanpää, Mirjam Polkunen ja Satu Marttila, 1990) Tämän runon haluaisin kuulla 2 (toim. Satu Marttila) Manninen, Otto: Runot (useita painoksia) Neljä vuosisataa suomalaista runoutta (toim. Veikko Polameri, 1979)   Runo on myös kokonaisuudessaan luettavissa tuolta: http://kotiuskontoisanmaa.fi/rauhanmies-kotimaasta/
Muistan erään laulun sanat mutta en tiedä kuka sen esittää, enkä löydä siitä mitään tietoa. Siinä ensimmäisessä säkeistössä lauletaan että "Kun mä menin… 599 Mekään emme tunnistaneet laulua. Vastaavanlaisia laulunpätkiä löytyi netistä, mutta niissä ei ollut mainintaa laulun nimestä tai tekijästä. Tunnistaisiko joku lukijoista laulun. Vastauksen voi kirjoittaa kommenttina tämän vastauksen perään.  
Mistä runosta on säe "på ett blånande fält vill jag dröja"? Onko suomeksi? 598 Martin Nilssonin tunnetussa laulussa Nordsjön (tunnetaan myös nimellä Gamla Nordsjön) lauletaan "på ditt blånande fält vill jag dröja". Sanat löytyvät nuotista Kända melodier 10. Harry Brandelius on esittänyt tätä valssia ja se löytyy monilta hänen levyiltään. Suomeksi ei sanoja ole löytynyt.
Mikä on Krakel Spektakelin suomenkielinen nimi? 598 Kirjaa ei ole suomennettu, tietojeni mukaan.
Kysyisin onko seuraavia kirjoja käännetty Ruotsiksi ja saatavilla Vaasan kaupunginkirjastosta Tamminen; Teamwork Isaacs; Dialogi ja yhdessä ajattelemisen taito… 598 Tammisen, Katzenbachin, Rileyn, Jacksonin, Lipman-Blumenin, Krugerin, Skytän, Malikin, Aaltosen, Åhmanin ja Nairin kirjaa ei ole ruotsinnettu. Isaacsin kirja on ja se on nimeltään Dialogen och konsten att tänka tillsammans, kirja on Vaasassa ja lainattavissa. Kotterin teos on käännetty ja se on nimeltään Leda förändring. Meillä ei ole tätä kirjaa saatavilla mutta voit kysellä sitä kaukolainaksi Porvoon kirjastosta. Kouzesin kirja on käännetty ja se on nimeltään Ledarskapets utmaning. Meillä ei ole tätä kirjaa mutta voit kysellä sitä kaukolainaksi Tammisaaren kirjastosta. Tarkistin kirjojen mahdollisia käännöksiä myös Libriksestä, joka on Ruotsin yliopistojen, erikoiskirjastojen ja yleisten kirjastojen kirjastotietokanta.
Löytyisikö jostain miesten jääkiekon ketjukokoonpanoja olympialaisista ja mm-kisoista? Olisin kiinnostunut 2000-luvun Venäjän ketjuista, erityisesti ketkä ovat… 598 Netistä ei tätä tietoa löytynyt, myöskään yleisen kirjaston lähteistä en onnistunut ketjuja löytämään. Otin yhteyttä Urheilukirjastoon, sieltä vastattiin, että nämä tiedot pystyy heidän kokoelmansa lähteistä kokoamaan. Se vaatii kuitenkin niin paljon työtä, että tiedonhaku kirjaston puolesta on maksullinen. Sinun kannattaisi käydä Urheilukirjastossa ja tutkia, millä tavalla parhaiten pystyt saamaan tiedot, itse etsimällä vai maksullisella tiedonhaulla. Urheilukirjasto on yleisölle avoin kirjasto, sen yhteystiedot löytyvät täältä http://www.urheilumuseo.fi/Default.aspx?tabid=2976 .
Teen gradua liikkuvien hyvinvointipalveluiden tietotarpeista. Etsin sopivia asiasanoja? Kyseessä on teemahaastattelun menetelmällä toteutettu ja Chun Wei Choon… 598 Lappeenrannan tekinillisessä yliopistossa on tehty esimerkiksi vuonna 2012 liikkuvia hyvinvointipalveluja käsittelevä Laura Vainikan diplomityö Liikkuvien palveluiden rooli osana hyvinvointipalvelujen tuottamista. Tiedekirjaston tietokantaan tätä on kuvailtu asiasanoilla peruspalvelut,lähipalvelut,hyvinvointi,liikkuvuus ja tieto- ja viestintätekniikka. Näistä asiasanoista on varmasti sinullekin apua. Tietotarpeisiin liittyen käytetään asiasanaa tiedontarve. Tsemppiä gradun tekoon!
Tarvitsisin seuraavaa tietoa kouluesitelmää varten. Missä ovat kirjallisuudenlaji paranormaalin romantiikan juuret? Luin jostain, että se luokitellaan… 598 Suomeksi aiheesta näyttää olevan aika niukasti tietoa. Hanna Matilaisen ”Mitä kummaa : opas kotimaiseen spekulatiiviseen fiktioon” on yksi harvoista tietokirjoista, joissa on jonkin verran tietoa paranormaalista romantiikasta. Siinä sivutaan myös hiukan yleisemmin spekulatiivisen fiktion historiaa. Paranormaalia romantiikkaa on käsitelty suomeksi myös muutamilla nettisivuilla: http://vinttikamarissa.blogspot.fi/2013/07/paranormaali-romantiikka-mit… http://www.elinarouhiainen.com/2012/07/paranormaalin-romantiikan-genre/ https://www.satakirjastot.fi/web/arena/vampyyreja-keijuja-ja-ihmissusia Englanninkielisessä Wikipediassa on jonkin verran asiaa paranormaalista romantiikasta ja lähteitä aiheesta: http://en.wikipedia.org/wiki/...
Olen hankkimassa kalle päätalon kirjaa Huone miehen poika mutta haluaisin siitä ensimmäisen painoksen mutta huomasit että siitä on tarjolla kaksi versiota 1971… 598 Kalle Päätalon teos "Huonemiehen poika" julkaistiin vuonna 1971. Suuren kysynnän vuoksi kirjasta otettiin Fennica-tietokannan mukaan samana vuonna neljä lisäpainosta ja myöhempinä vuosina monta lisää siten, että 12. painos julkaistiin vuonna 2014. Toisin sanoen vain vuonna 1971 julkaistu voi olla ensipainosta. Kirjojen keräilijän näkökulmasta sillä, onko kyseessä kirjan aidosti ensimmäinen painos vai jokin myöhäisempi, on yleensä suuri merkitys. On keräilijöitä, joita kiinnostavat vain ensipainokset. Tämän Päätalon kirjan kohdalla aito ensipainos on vuonna 1971 julkaistuista laitoksista se ihan ensimmäinen. Heikki Poroila Tikkurilan kirjasto
Löytyykö kirjastosta elokuvaa Prinsessa? Suomalainen 2010 julkaistu elämäkertaelokuva Anna Lappalaisesta? 598 Arto Halosen ohjaama Prinsessa-elokuva on lainattavissa DVD-tallenteena useista pääkaupunkiseudun kirjastoista. HelMet-luettelosta voit tarkistaa, missä kirjastoissa DVD on tällä hetkellä paikalla. Voit myös tehdä siitä varauksen HelMet-verkkokirjastossa, mikäli korttiisi on liitetty tunnusluku. Varauksen voi tehdä myös soittamalla johonkin HelMet-kirjastoon. Kirjastojen yhteystiedot löytyvät HelMet-palvelusivuston oikeassa laidassa olevasta valikosta "Löydä kirjastosi". http://www.helmet.fi/fi-FI
Onko vankilakirjastoilla kotisivuja, joilla voi käydä tutustumassa kirjaston toimintaan ja jos on niin millä vankilakirjastolla? Entä muilla… 598 Vankilakirjastoista saat ehkä parhaiten tietoa kysymällä asiaa Kriminologisesta kirjastosta http://www.rikosseuraamus.fi/fi/index/toimipaikatjayhteystiedot/kirjast… . Googlesta en onnistunut löytämään yksittäisten vankilakirjastojen kotisivuja. Erikoiskirjastoja on Suomessa satoja. Niiden kotisivuja löytyy kirjastot.fi -sivustolta http://www.kirjastot.fi/fi/kirjastot/erikoiskirjastot .
Onko oikein kirjoittaa "muuten Helsinkikin" on kaupunki ja kirjoittaa isolla. Kyseessä ei ole lauseen eka sana. Entä vastaavasti Porvoossakin, Porvoostakin… 598 Liitepartikkelia ”-kin” voinee käyttää kaikkien substantiivien kanssa ja siten myös kaikkien paikannimien yhteydessä, myös niiden ollessa taivutettuja. Yleisimmät tarkoitukset ovat sanan ”myös” vastineena käyttö ja ilmauksen tehostaminen tai korostaminen. Matti Vilppula valottaa aihetta Kielikello-lehden artikkelissa osoitteessa http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=248. Liitepartikkelin luonteva käyttäminen riippuu ihan asiayhteydestä. Esimerkiksi ”Muuten Helsinkikin on kaupunki” voisi sopia vaikkapa sellaiseen asiayhteyteen, jos ensiksi on puhuttu jostakin muusta kaupungista ja halutaan sitten korostaa, että myös Helsinki on yhtä lailla kaupunki. Erisnimet kirjoitetaan aina isolla. Kielenhuollon ohjeita löytyy...
Kuka naissosiaalidemokraatti puhui Olof Palmen hautajaisissa? 598 Olof Palmen hautajaisissa puhui mm. Ruotsin sosiaalidemokraattien nuorisojärjestön puheenjohtaja Anna Lindh. http://yle.fi/aihe/artikkeli/2006/09/08/murha-teki-palmesta-kuolemattom…
Suunnitelmissani olisi sisustaa yksiöni merihenkisesti. Mistä saisin vinkkejä? Mikä tekee sisustuksesta merihenkisen? Onko kirjastossa mahdollisesti aiheeseen… 598 Joitakin kenties inspiraatiota antavia kirjoja löytyy Helmet-kirjastojen kokoelmista: A home afloat : living aboard vessels of all shapes and sizes / Gary Cookson (Adlard Coles Nautical, 2008; käsittelee siis asuntolaivoja mutta voi ehkä antaa ideoita myös tavalliseen asuntoon) Koti meren rannalla / Sally Hayden & Alice Whately (WSOY, 2009) Laiturilla : kesäkoteja rannikolla ja saaristossa / Johanna Lehtinen & Tanja Hakala (Docendo, 2015) Sailing style : nautical inspiration for the home / Tricia Foley (Clarkson Potter, 2003) Suomalaiset kesäkodit (Sanoma Magazines Finland, 2005) Yksittäisten lehtien merellisiä sisustusartikkeleita tuntuu olevan hankala löytää. Aleksi- ja Arto-tietokannat eivät tarjonneet oikein mitään...
Miten voi esittää kustantamoille toiveen kirjan suomentamisesta? 598 Kustantamoille voi esittää mm. toiveen kirjan suomentamisesta ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun. Useimpien kustantamoiden kotisivuilta löytyy linkki "Ota yhteyttä". Myös palautelomakkeella voi lähettää toiveita.
Onkohan Eino Leinon viisiosaista runoa "Kesäkantaatti" (1917) käännetty englanniksi? 598 Suomalaisen kirjallisuuden seuran ylläpitämän Suomen kirjallisuuden käännöstietokannan mukaan http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/ Eino Leinon tuotannosta on käännetty englanniksi Helkavirsiä ja Musti. Kainuun Eino Leinon -seuran sivuilla mainitaan lisäksi Moment musical,Heikki Sarmannon lauluja Eino Leinon runoihin, kääntäjä Aina Swan Cutler. Helsinki 1978. Siihen sisältyvät runot löytyvät mm. Outikirjastojen tiedoista https://koha.outikirjastot.fi:8080/cgi-bin/koha/catalogue/detail.pl?bib… Teoksessa Finnish Odyssey oli englanniksi Eino Leinon runo Legend. Kesäkantaattia englanninkielisenä ei löytynyt.
Moro! Olen tutkinut 1920- ja 1930-lukujen oppilkoululaitosta. Törmäsin sanomalehdissä nimeen Weikko Pakarinen. Hän kirjoitti ansiokkkasti Uuden Suomen… 598 Paljon tietoja hänestä ei löydy. Pakarinen, Weikko Otto syntyi Joensuussa 12.3.1884 ylioppilas 1902 filosofian kandidaatti 1905 oppikoulun opettajana (historia, äidinkieli, klassiset kielet) Joensuussa 1905-1906, Kokkolassa 1907, Iisalmessa 1907-1913, Oulussa 1913-1922, klassisten kielten lehtorina Turun klassillisessa lyseossa 1922-1930 sekä latinan ja kreikan opettajana Turun yliopistossa ja Jyväskylän kesäyliopistossa. Kuollut 29.6.1930 Jyväskylässä Puoluekannakseen vuoden 1920 Aikalaiskirjassa hän on ilmoittanut Edistyspuolueen Pakarinen myös käänsi tietokirjallisuutta suomeksi, esim. vuonna 1921 saksalaisen historioitsijan ja poliitikon Hans Delbrückin kirjan Regierung und Volkswille ('Hallitus ja kansan tahto') sekä osia Carl...