Mest lästa svar

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Onko tietoa mistä Chad Jacksonin Hear the Drummer (Get Wicked) biisissä kuultava saksofoni soolo on peräisin ? Kyselee Sofia 263 Listaus Hear the Drummer (Get Wicked) -kappaleessa käytetyistä sämpleistä on esimerkiksi Whosampled.com -sivulla: https://www.whosampled.com/Chad-Jackson/Hear-the-Drummer-(Get-Wicked)/samples/ Saksofonisämple on kappaleesta "The 900 Number", joka on puolestaan sämplatty ja muokattu alkuperäisestä Marva Whitneyn esittämästä kappaleesta "Unwind Yourself". Sama tieto löytyy myös Hear The Drummer (Get Wicked) -kappaleen Wikipedia-sivulta: https://en.wikipedia.org/wiki/Hear_the_Drummer_(Get_Wicked)
Onko teillä vielä rbdigital tai zinio -lehdenlukupalvelua? Miten sinne päästiin? 263 Tietoa Helmet-kirjastojen e-lehtipalveluista sekä ohjeet niiden käyttöön löydät täältä: https://www.helmet.fi/fi-FI/Ekirjasto/Lehdet/Ohjeet_elehtien_etakayttoon(25238).
"Spaghetti" näyttäisi olevan monilla eri kielillä "spaghetti", ainakin niillä kielillä, joita kirjoitetaan latinalaisin aakkosin. Mutta mistä syystä se on… 263 Espanjan kielessä s ei voi aloittaa sanaa eikä tavua, jos sitä seuraa konsonantti. Tällöin s-äänteen eteen asetetaan e. Näin siis esimerkiksi Tukholma  on Estocolmo, ei Stocolmo. Näinhän on myös maan nimessä España (adjektiivi español). https://fi.wikipedia.org/wiki/Espanjan_kieli Espanja-suomi suursanakirja / Ilkka Helastie, Ahti Hytönen, Jyrki K. Talvitie, 1991
Onko Rantakylän kirjaston poistomyynnissä Reino Lehväslaihon kirjoja? Esim. Viimeiseen Mieheen ja Sissit. jos on, kuinka niitä voi ostaa? 263 Mikkelin Rantakylän kirjasto lakkautetaan ja on viimeistä päivää auki 9.7. klo 10-16. Tällä hetkellä myynnissä ei ole Reino Lehväslaihon kirjoja, mutta kannattaa käydä tutkimassa tilannetta ennen sulkemista. Poistokirjat maksetaan kirjastossa. Syksyllä kirjaston kirjojen poistomyynti jatkuu, ja siitä ilmoitetaan mm. lehdissä.  https://kirjasto.mikkeli.fi/aukioloajatjayhteystiedot/
Voiko yhdistyksen hallitus päättää hallituksen kokouspöytäkirjojen julkisuudesta vai päättääkö asiasta jäsenkokous? 263 Lähtökohtaisesti hallituksen kokouspöytäkirjat eivät ole julkisia, mutta hallitus voi niin päättää, jos säännöt sen sallivat. Lakiteknisissä asioissa kehotamme kääntymään juristin puoleen   https://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/1989/19890503 https://www.petsamoseura.net/220 https://sopimustieto.fi/lakitieto/hallituksen-poytakirjan-julkisuus https://puheenvuoro.uusisuomi.fi/jyrkikasvi/219746-julkisen-yhtion-julk…
Onko Kalevalan pohjalta tehty vielä kansainvälistä fantasiasarjaa Netflixiin esimerkiksi tai HBO Nordiciin? 263 Netflixin hakutoiminto ei ainakaan antanut tuloksia Search | Netflix Media Center     Netflixin asiakaspalvelun yhteystiedot ja chat: Netflixin ohjekeskus Ei myöskään HBO Nordicin haku Haku (hbonordic.com)          HBO Nordic yhteystiedot: Ota Yhteyttä (hbonordic.com)   Veli-Heikki Uusituvan Kalevala World -draamasarjan verkkosivut  The Bear Clan Tv-sarjan facebook-sivut, lieneekö tällainen tulossa?    KALEVALA - Kultainen aika | Facebook
Kenen ja minkäniminen on novelli, jossa nainen uskoo (löytö?)kissansa olevan uudelleensyntynyt Mozart? 263 Kyseessä lienee Roald Dahlin novelli Edward voittaja (alk. Edward the Conqueror). Siinä Louisa-niminen päähenkilö ottaa hoiviinsa kulkukissan, joka osoittaa niin suurta mielenkiintoa hänen pianonsoittoonsa, että Louisa alkaa uskoa sen olevan uudestisyntynyt säveltäjä Franz Liszt. Louisan aviomies Edward ei ole teoriasta kovin vakuuttunut. Novelli on julkaistu suomeksi kokoelmassa Rakkaani, kyyhkyläiseni. Siitä on otettu useita painoksia, viimeisin vuonna 2012.  
Onko tämä oikein kirjoitettu? Jos puhutaan painijasta, joka on vapaapainija ja kreikkalais-roomalaisen tyylin painija, voiko kirjoittaa, että "vapaa- ja… 263 Ei ole oikein, koska sitten olisi "vapaatyylin painija". Voisiko yksi vaihtoehto olla "vapaa- ja kreikkalais-roomalainen -painija"?
Löytyykö Leena Landerin kirja nimeltään Käsky englanniksi? Kukaan? 263 Käsky on Suomen kirjallisuuden käännökset -tietokannan mukaan käännetty kahdelletoista kielelle - ei kuitenkaan englanniksi: albania, hollanti, islanti, italia, liettua, norja, puola, ranska, ruotsi, saksa, tšekki, viro. Toistaiseksi ainoa englanniksi saatavilla oleva Landerin kirja on Lankeaa pitkä varjo (Cast a long shadow, 1995).
Mitä oheiset LTON pykälät kertovat henkilön terveydestä. LTO:n Kohta E36 a - vuonna 1941 ja D36 a//127 - vuonna 1944 sekä pykälä 127 - vuonna 1947 jolloin… 263   Vuoden 1941 E36a on kaatumatauti (epilepsia genuina; "Petit mal"). E-luokka merkitsee palvelukseen tilapäisesti kelpaamatonta, jonka palveluskelpoisuuden ratkaiseminen siirretään toistaiseksi, määräten edelleen nostoväen III luokkaan jossakin seuraavassa kutsunnassa uudelleen tarkastettavaksi.  Vuoden 1944 D36a on kaatumatauti (epilepsia genuina), laadultaan varma tapaus, jossa kohtaukset esiintyvät tiheään tai ovat laadultaan vaikeita, tai joissa esiintyy hämärätiloja, demenssiä tai muita ilmeisiä sielullisia häiriöitä. Pykälän 127 merkitys ei valitettavasti selvinnyt aikakauden asevelvollisuuslainsäädännöstä. Lähteitä: Asevelvollisuuslaki täytäntöönpanomääräyksineen. Hki: Valtioneuvoston kirjapaino, 1942....
Oliko seurauksia kenellekään siitä, että 1973 ilmestyi kaksi kotimaista dekkaria, joissa molemmissa oli setting koulumaailma ja päähenkilönä Ulla-niminen nuori… 263 Kyseessä on todennäköisesti ollut pelkkä sattuma, ainakaan mitään mainintaa mistään seurauksista ei tullut vastaan. Ulla-nimi on ollut suosituimmillaan vuosina 1940-59, jolloin nimeä on annettu yli 13 000 naiselle - eli 1970-luvulla nimi on voinut vaikuttaa samaan aikaan yleiseltä mutta trendikkäältä nuoren naisen etunimeltä. Kouluympäristökään ei sinällään ole sellainen idea, että sen kohdalla voisi puhua tekijänoikeuksien loukkaamisesta. Kahden sattuman yhdistyminen voi siis saada ajattelemaan, että kyse olisi joko idean vuotamisesta tai yhteistyössä tehdystä saman idean varioimisesta, mutta vastaan ei ole tullut tietoa, joka antaisi syytä olettaa sellaista. Tietyt aiheet tuppaavat puhuttelemaan ihmisiä tiettynä aikana ja siten...
Olen kuunnellut hiljattain YLE Areenassa suosittua kuunnelmasarjaa "Armi Aavikko - siinä välissä olin elossa". Oikeastikin Danny & Armi oli hyvin suosittu… 263 Dannyn ja Armin vanhoja keikkakalentereita on hieman hankalaa löytää. Niitä ei löydy elämäkerroista tms. Musiikkiarkistossakaan tätä tietoa ei ollut saatavilla. Tieto saattaisi löytyä keikkamainoksena esim. vanhoista Helsingin sanomista tai Vantaan sanomat -sanomalehdestä 70- ja 80-luvuilta. Vanhoja lehtiä voi tutkia mikrofilmiltä Helsingin kaupunginkirjaston pääkirjastossa, https://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Pasilan_kirjasto/Jutt… sekä Kansalliskirjastossa, https://www.kansalliskirjasto.fi/fi/kokoelmat/kansalliskokoelman-sanoma… Pääset myös tutkimaan vanhoja Helsingin Sanomia Helmet-kirjastojen tietokoneilta.   
Kenen runo. Kuvaa elämää nähneiden esineiden huutokauppaa. On mekko, ilotytön sormus ym. Katkelmia: paljonko tarjotaa kohta paukahtaa yks kaks kol ja hahhaa 263 Etsitty runo on Larin-Kyöstin Paholaisen huutokauppa, alun perin kokoelmasta Unta ja totta (1901).
Miten Helmet kirjastossa varataan muistilistalle lisäämiäni aineistoja ? 263 Voidaksesi varata HelMet-verkkokirjastossa muistilistalle lisäämiäsi aineistoja sinun pitää ensin napsauttaa auki kyseinen muistilista, etsiä siitä haluamasi teos. Klikkaa sen jälkeenauki teoksen tiedot ja varaa teos ihan tavalliseen tapaan, joko varaamalla yksitellen tai lisäämällä koriin ja sen jälkeen varaamalla koko korin sisältö.  https://www.helmet.fi/fi-FI/Tapahtumat_ja_vinkit/Uutispalat/Teokset_tal… https://www.helmet.fi/fi-FI
Onko Edgar Rice Burroughsin Pellucidar-sarjaa koskaan käännetty kokonaisuudessaan suomeksi? Mistä kirjoja voisi saada? 263 Hei! Kuten kysymyksessäsi mainitsetkin, Edgar Rice Burroughsin Pellucidar-sarjan kuuluu seitsemän kirjaa, joista vain neljä on käännetty suomeksi. Kaksi ensimmäistä kirjaa suomensi Seppo Ilmari (toiselta nimeltään T. A. Engström) joka menehtyi onnettomuudessa vuonna 1982. Kolmannen Pellucidar-kirjan (Kuninkaan poika, suom. 1983) suomennoksen viimeisteli Ilmarin poika ja neljännestä osasta (Tarzan maan uumenissa, suom. 1976) vastaa kääntäjä Jaakko V. Tapio. (Pellucidar – Wikipedia) Vaski-kirjastojen kokoelmista näitä käännöksiä löytyy muutamia ja niistä on mahdollista tehdä varaus verkkokirjaston kautta tai paikan päällä. Alla linkit suoraan kirjoihin: Maan uumenissa | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot (...
Eräässä Aku Ankka -tarinassa puhutaan sarjakuvasta nimeltä Kapteeni Ällistys, jonka piirtäjä on nimeltään Maaron Urja. Perustuuko tuo johonkin oikeaan… 263 Kapteeni Ällistys voisi olla väännös nimestä Kapteeni Ihme tai vaihtoehtoinen suomennos sen englanninkieliselle alkuperäismuodolle Captain Marvel. Captain Marvel on suomenkielisissä yhteyksissä esiintynyt myös nimellä Kapteeni Marvel. Maaron ja Urja ovat molemmat sarjakuvasankarien suomenkielisiä nimiä: Maaron lienee lukijoille tutumpi Taika-Jiminä, Urja taas tunnetaan paremmin Mustanaamiona. Lähde: Heikki Kaukoranta & Jukka Kemppinen, Sarjakuvat
Onko suomalaista kirjallisuutta käännetty vietnamiksi ja mistä niitä olisi mahdollista löytää/ostaa? 263 Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran ylläpitämän Suomen kirjallisuuden käännökset -tietokannan mukaan vietnamiksi on käännetty muutama suomenkielinen kaunokirjallinen teos. Nämä ovat Aleksis Kiven Seitsemän veljestä, Bảy anhem (2015) Mika Waltarin Sinuhe egyptiläinen, Dâu chân trên cát (2000) , F. E. Sillanpään Ihmiset suviyössä,  Người trong đêm hè (2016), Katja Ketun Kätilö, Bà đỡ : Tình yêu ngày tận thế (2018). Kalevalasta on kaksi vietnaminnosta Calêvala : truyên dân gian Phân Lan (1986) ja Kalêvala (1994) ja myös osa Kantelettaresta on käännetty vietnamiksi, Tiêng đàn Kantele (1990). Lisäksi vietnamiksi on luettavissa kokoelma suomalaista runoutta ja lyhytproosaa (ks. linkki...
Etsin kirjan nimeä, jota lapsena luin. Kirjan kansi oli sininen, ja tarina kertoi hemmotellusta ja omapäisestä merirosvon tyttärestä, joka hoitaa… 263 Kirja on Aino Pervikin Arabella, merirosvon tytär (WSOY 1987). Arabella seilaa isänsä, merirosvopäällikön, laivassa maailman meriä. Eräänä päivänä hän poimii merestä haaksirikkoutuneen Hassanin.
Minkä perhosen toukka voisi olla kyseessä? 263 Kuvan perusteella kyseessä voisi olla heinähukan toukka. Lisätietoa ja kuvia lajista: https://www.suomen-perhoset.fi/heinahukka/.
Kirja hakusessa. Ruotsin serkku kehui kovasti kirjaa, mikä kertoo suolla asuvasta naisesta. Ehkä elämäkerta. Kuulemma suorastaan lumoava kirja, mutta… 263 Kyseessä on todennäköisesti Delia Owensin romaani Suon villi laulu (WSOY, 2020). Esittelyteksti: "Kun pohjoiscarolinalaiselta suolta löytyy kylän oman kultapojan ruumis, epäilykset kääntyvät Kya Clarkiin, joka asuu marskimaan reunalla. Kouluja käymätön juopon tytär, köyhää valkoista roskasakkia – vai jotain aivan muuta? Kya on oppinut selviytymään yksin, ystävystymään suon eläinten kanssa ja lukemaan sen vesiä ja mättäitä. Mutta hänkin kaipaa rakkautta, ja kun villi luonto kohtaa ihmisten maailman, ei mikään ole enää entisellään." https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb2428945