Mest lästa svar

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Löytyykö jostain Tapio Heinosen säveltämän kappaleen nuotteja " En kadu mitään " 150 Valitettavasti kyseisen kappaleen nuotteja ei löydy kirjastoista, ei edes Kansalliskirjaston kokoelmista. Todennäköisesti nuottia kappaleeseen ei ole julkaistu ollenkaan.
Ilmastovieras Anniina Nurmen -tapahtuma siirtynee lakon vuoksi. Joko on tiedossa mahdollinen uusi ajankohta vierailulle? 150 Vielä emme osaa kertoa mihin ajankohtaan tapahtuma siirtyy.
"A one-eyed Jack rode to Monterey in the heat of the blazing sun When Sheriff Longworth saw Kid Rio, he strapped on his fast gun The sheriff didn't trust the… 150 Hei, Termi "one eyed jack" viittaa korttipelin hertta- ja patasotilaaseen, joilla normikorttipakassa on esillä sivuprofiili eli yksi silmä (toisin kuin edestä kuvatuilla ruutu- ja ristisotilailla). Elokuvassa on Rion hänet pettäneelle sheriffi Dad Longworthille esittämä repliikki: “You may be a one-eyed jack around here, but I’ve seen the other side of your face.” Tämä viittaa sheriffin julkisivun toiseen, piilossa olevaan puoleen.
Olen muuttamassa ja olisi paljon kirjoja lahjoitettavana. Otatteko vastaan? Olisi sääli heittää roskiin ja ovat ihan laadukkaita. 150 Espoosta ja ja pääkaupunkiseudulta löytyy useista kirjastoista kirjankierrätyspisteitä. Tuo niihin kohtuullinen määrä kirjoja kerralla ja sen kuntoisia ja sisältöisiä, että voisit  viedä ne omaan kotiisi ilolla. Oheisesta listauksesta löydät koko maan kirjastojen kierrätyshyllyt. https://hakemisto.kirjastot.fi/services/service/kirjakierratyspiste
Haussa on suomennos Jorge Luis Borgesin Kuvitteellisten olentojen kirjasta 150 Kyseinen kohta löytyy teoksen esipuheesta ja kuuluu Sari Selanderin suomennoksena näin: "Emme tiedä, mitä lohikäärme tarkoittaa, aivan kuten emme tiedä, mitä maailmankaikkeus tarkoittaa. Jokin lohikäärmeen kuvassa on kuitenkin saanut aikaan sen, että se sopii yhteen ihmisen mielikuvituksen kanssa, ja siksi se nousee esiin eri leveysasteilla ja eri aikakausina. Juuri tästä syystä voisimme sanoa, että se on välttämätön hirviö; ei lyhytkestoinen ja satunnainen, kuten Khimaira tai katoblepas." (Teos 2009, s. 13)
Miksiköhän kirjojen varauksen peruutus ei ole mennyt läpi vaimon ja itseni osalta? 150 Ovatkohan varaukset olleet peruttaessa jo matkalla noutopaikkaan tai jo noudettavissa? Silloin niiden peruminen itse ei onnistu, vaan on otettava yhteyttä noutokirjastoon. Henkilökunta voi perua myös matkalla ja odottaa noutoa -tilaiset varaukset. Varaukset voi myös lukita loma-ajaksi.https://www.helmet.fi/fi-FI/Tapahtumat_ja_vinkit/Uutispalat/Lukitse_varauksesi_lomalla(97058) Ikävää, että sakkoja kertyi paljon.
Onko latvian kielessä geminaattoja? 150 Kielikellon 1/1992 Liettua ja latvia - balttilaiset kielet -artikkelissa kuvataan liettuan kieltä, https://www.kielikello.fi/-/liettua-ja-latvia-balttilaiset-kielet. Siinä ei valitettavasti mainita geminaattoja. Suomi-Latvia-ystävyysseura, Rozentals-seura on koonnut sanastoa matkailijalle, https://www.rozentals-seura.fi/kieli-ja-kulttuuri/latvian-sanasto-matka…. Siinä on sekä sanojen kirjoitusmuoto ja ääntämys. Näyttäisi siltä, että geminaatteja on tuolla ääntämyspuolella paljonkin, mutta kirjoituksessa vähän. Toisaalta latvian kielen verkosta löytyvästä selittävästä, yksikielisestä sanakirjasta niitä löytyy kirjoituksestakin, https://mlvv.tezaurs.lv/tona. Tarvitaan latvian kielen asiantuntija vastaamaan, löytyykö...
Pienenä osasin muutaman säkeen ulkoa "alkuperäisestä" Kymmenen pientä neekeripoikaa -runosta (ei A. Christien versio). Nykyään en muista enää kuin poikien… 150 Runo löytyy Tuula Korolaisen ja Riitta Tuluston teoksesta Pieni aarreaitta 3. Wsoy 1993. Kirja on varattavissa Helmet-verkkokirjastosta.  
Onko John Keatsin runoa The Human Seasons suomennettu? 150 Ainoa suomennos John Keatsin runosta The Human Seasons (Ihmisen vuodenajat) sisältyy teokseen Lasten runojen aarteet (The children's treasury of verse, suomenkielisen teoksen toimittanut ja suomentanut Leena Mäkijärvi, Satukustannus, 2000). Runo on teoksen sivulla 73. http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/ https://finna.fi/ https://melinda.kansalliskirjasto.fi/F/?func=find-b-0&con_lng=fin&local… https://www.kansalliskirjasto.fi/fi  
Kuka Jope Ruonansuun levyssä Vara Mara imitoi Eeva Ahtisaarta? 150 Vara Mara -levyllä esiintyy vain yksi henkilö, Jope Ruonansuu itse. 
Onko kaikissa kirjastoissa lainattavissa uusi kirja PLAYFUL LEARNING IN EARLY CHILDHOOD EDUCATION IN FINLAND. nimittäin useat henkilöt sanovat ettei saa sitä… 150 Kysymäsi kirja on löytyy Jyväskylän kaupunginkirjastosta, josta sen voi seutuvarata mihin tahansa Keski-kirjastoon. Yleisesti ottaen yleiset kirjastot hankkivat vähemmän vieraskielistä tietokirjallisuutta, eikä kaikkea aineistoa voida hankkia esim. budjettisyistä. Kirjastoille voi esittää hankintaehdotuksia.
Onko totta, että lievimmin kehitysvammaisia on ollut tai on yhä mukana sodissa? Entä muilla tavoin vammaisia miehiä, joilla on esimerkiksi autismi kirjon… 150 Aivan varmasti näin on historian saatossa käynyt. Ehkä tunnetuin ja tutkituin tapaus voisi olla Vietnamin sodan aikainen Project 100,000 -ohjelma, jossa Yhdysvaltain asevoimien palvelukseen värvättiin normaalisti palvelukseen kelpaamattomia miehiä. Projektista löytyy lisätietoa ja lähteitä esim. Wikipediasta: https://en.wikipedia.org/wiki/Project_100,000 Suomessa aiheesta on Eljas Siron Helsingin apukoulun oppilaiden suoriutumista asepalveluksesta ja sodanaikaisesta palveluksesta koskeva tutkimus vuodelta 1958: Siro, E. (1958). Kouluiässä ilmenevä lievä vajaamielisyys ja palveluskelpoisuus armeijassa: Tutkimus Helsingin kaupungin apukoulua käyneiden poikien palveluskelpoisuudesta. Jyväskylän yliopistoyhdistys ja Kasvatusopillinen...
Uudistan kysymykseni (eli annoinko oikean s-postin?) Naisen nimi GETHER on esiintynyt vanhoissa kirkonkirjoissa. Mihin tuollainen nimi pohjautuu ja onko sillä… 150 Nimi Gether tulee heprean kielestä ja se mainitaan Raamatussa (1. Moos. 10:23 sekä 1. aikakirja 1:17). Suomalaisissa käännöksissä nimi on muodossa Geter. Nimi on kuitenkin miehen nimi. Myöhemmin sitä näytetään antaneen tasapuolisesti miehille ja naisille. Nimen merkitys on epäselvä. Eri tulkintojen mukaan se viittaa joko pelkoon tai viinikuurnaan ja ymmärtämiseen/etsimiseen. Lähteet: https://www.abarim-publications.com/Meaning/Gether.html  
Onko Linnea Larsson, Paidasta housut kirjaa 150 Linnea Larssonin kirjoittaman lastenvaatekirjan nimi on Paidasta pöksyt: ompele isosta pienelle (Nemo, 2018). Voit tarkistaa kirjan saatavuustiedot ja halutessasi varata kirjan verkkokirjastossa osoitteessa keski.finna.fi.
Teillä oli helmetissä (Helsingin kirjastot) hyvä ja selkeä sivu, jolla kerrottiin tiedonhausta ja luotettavista lähteistä. Käytin sitä opetuksessa. Nyt en nää… 150 Hei, kiitos palautteesta!  Helmet.fi-sivusto on muutoksessa, joten on hyvin mahdollista, että sieltä on poistettu vanhentuneita sivuja. Joitakin tiedonhaun ja tiedon luotettavuuden arvioimisen apusivuja meillä vielä on, esimerkiksi tämä koontisivu.  Lisäksi YouTubessa on monia Helmet-opastusvideoita useilla eri kielillä.
Onkohan Ray Bradburyn novellia "The Fruit at the Bottom of the Bowl" suomennettu? 150 Hedelmät kulhon pohjalla -novelli sisältyy Anita Puumalaisen suomennoksena vuonna 1998 julkaistuun Bradburyn kertomusten kokoelmaan Huhtikuun noita.
Kipsityö. Ei mitään signeerausta. Koukku takana, että voidaan ripustaa seinälle. Onko kukaan muu törmännyt tällaiseen? 150 Kipsityön tunnistaminen näillä tiedoin ei onnistunut vastaajiltamme. Onkohan kellään lukijoistamme samanlaista kotonaan ja muistikuvia, mistä se aikoinaan on hankittu?
Missä kotimaisessa elokuvassa viitattiin inkeriläisorpojen luovuttamiseen Neuvostoliittoon tammikuussa 1945? Elokuva oli Teuvo Tuliolle tyypillistä melodraamaa… 150 Tuntomerkkien perusteella kyseessä voisi olla Hannu Lemisen vuonna 1956 ohjaama elokuva "Ratkaisun päivät". Elokuva on vapaasti katsottavissa Elonetissä, mistä löytyy myös lisätietoja niin sisältöselosteen kuin elokuvatarkastuksesta kertovien taustojenkin muodossa.
Kenen kirjoittama runo: Nuori vanki " Maan laihon sirppi lyö vast' aikaan korjuun kuun..." 150 Nuori vanki -runon kirjoittaja on André Chénier. Suomeksi sen on tulkinnut Kaarlo Sarkia. Käännös löytyy Sarkian Runot-kokoelman osastosta Suomennoksia. 
Minkä maalainen etunimi on Drenko? 150 Drenko-etunimeä on käytetty Kroatian ja Serbian sekä Tsekin ja Slovakian alueilla. Nimi on kuitenkin nykyisin varsin harvinainen. Drenko-nimiset miehet lasketaan muutamissa kymmenissä. https://actacroatica.com/en/name/Drenko/ https://mondonomo.ai/forename/Drenko https://www.prijmeni.cz/Drenko