Mest lästa svar

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Mistä sukunimi Tapaninen tulee, mitä se tarkoittaa, mistä päin Suomea ja miltä aikakaudelta se on peräisin? Kuinka monta Tapanista Suomessa asuu tällä hetkellä? 1550 Tapaninen tulee Tapani nimestä, joka on suomalainen muunnos sanasta Stefanos. Stefanos oli kristikunnan ensimmäinen marttyyri, jonka muistoksi vietetään tapaninpäivää. Tapaninen sukunimeä esiintyy eniten Savossa, erityisesti Kiuruvedellä ja Kuopiossa, jossa sitä on tavattu jo 1660 ja 1700 luvulla. Voi olla että joku sukunimetön Tapanin jälkeläinen on saanut sukunimekseen Tapaninen. Lähde: Uusi suomalainen nimikirja Väestörekisterikeskuksen nimipalvelusta saa Tapaninen nimen tilastot. Tällä hetkellä Suomessa elää 770 Tapaninen nimistä ja ulkomailla 31. Tapaninen Lkm Miehet Naiset Suomessa Ulkomailla Nykyisenä nimenä 801 403 398 770 31 Entisenä nimenä 297 20 277 269 28 Kuolleilla 372 145...
Tuntematon sotilas. Kenen mielestä ministerit ei voi hyttysille mitään? Mielosen, Lehdon, Hietasen, Määtän, Rahikaisen, Honkajoen, Rokan, Vanhasen, Salon,… 1550 Väinö Linnan Tuntematon sotilas -kirjassa Hietanen totesi, että hän ei välitä mitä ministerit puhuvat, hyttysille eivät voi kuitenkaan mitään. Lähde: Helen, Olli: Tunnetko tuntemattoman? Aamulehti, 2005. (sivu 132)
Löytyykö Akseli Gallen-Kallelan kirjoittamia (kuvittamia?) tarinoita, joita oli useampia ohuita teoksia? Kertovat mm. Lapista ja ne oli ehkä tarkoitettu… 1550 Akseli Gallen-Kallela on kirjoittanut kaksiosaiset muistelmat, joiden ensimmäinen osa ilmestyi Kallela-kirjan nimellä Wsoy:n kustantamana vuonna 1924. Muistelmien toinen osa Afrikka-kirja, Kallela-kirja II, syntyi taiteilijan laajan Afrikan matkan kokemusten pohjalta ja ilmestyi vuonna 1931. Ensimmäisen Kallela-kirjan alaotsikko on Iltapuhdejutelmia. Kirjassa Gallen-Kallela kirjoittaa pakinoivaan tyyliin esimerkiksi suomalaisesta kansanluonteesta, suomalaisten ruokailutottumuksista, menneisyydestä ja tulevaisuudesta. Joissakin kirjan luvuissa taiteilija kertoo myös Lapin luonnosta, jota hän omien sanojensa mukaan oli lapsesta saakka ihannoinut. Varsinkin Itärajan tuntumassa sijaitseva Paanajärvi lumosi lähdetietojen mukaan aikoinaan...
Haluaisin suositella ensimmäistä kertaa äitiyslomalle jäävälle työkaverille elokuvia ja kirjoja, jotka käsittelisivät (ehkä feministisestä näkökulmasta)… 1550 Esimerkiksi seuraavissa kirjoissa on aiheena äitys, naisen osa, isyys ja vanhemmuus. Nämä kaikki löytyvät Riihmäen kirjastosta. Kaunokirjallisuutta: Hakalahti, Niina: Uimataito (curling-vanhemmuus, hyvä äiti ja vaimo) Hietamies, Eve: Tarhapäivä ja Yösyöttö (yksinhuoltajaisien näkökulma) Katajavuori, Riina: Lahjat (kotiäidin haasteita, rooliodotuksia) Kiiskinen, Kia: Äitiyspakkaus :(päiväkirjamerkintöjä lapsen ensi vuodelta) Olsson, Belinda: Raskausjärkytys (uranaisen äitys) Susi, Pauliina: Ruuhkavuosi (nykynaisen tasapainoilua uran, vauvan ja uuden kodin välillä) Vartiainen, Petri: Isäasentoja(missä on isän paikka) Friends with kids dv (ystävykset päättävät hankkia yhteisen lapsen) Tietokirjallisuutta: Berg, Kristiina: Äitiys kulttuurisina...
Maya Angelouta ei ole paljon suomennettu, miksiköhän? Löytyykö tämä runo suomennettuna? 1550 Et mainitse kysymyksessäsi, minkä runon suomennosta etsit. Lahden runotietokannan mukaan Maya Angeloulta on suomennettu kaksi runoa antologiaan Maailman runosydän (toim. Hannu ja Janne Tarmio, WSOY, 1998). Runot ovat Minä nousen aina (Stil I Rise)ja Tule. Ja tule syliin (Come. And Be My Baby). Valitettavasti muita suomennoksia Maya Angeloulta ei löydy minkään tietokantojen avulla. Syytä hänen suomennettujen runojensa vähyyteen lienee mahdotonta selvittää. http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/ http://mayaangelou.com/
Islanti-aiheisia kirjoja? 1550 Islantia käsittelevää kirjallisuutta löytyy kirjastosta runsaasti. Pelkästään suomenkielisiä kirjoja on 30 kpl, ja jos mukaan otetaan ruotsin ja englanninkieliset kirjat, on valikoimaa jo 71 kirjan verran. Maantieteen luokasta 43.4 löytyy mm. Anne Ragnhild Nässin Islantikirja, keittokirjojen luokasta 68.25 mm. pohjoismaista ruokakultuuria käsittelevä Matkultur i Norden. Pohjoismaiden historian luokassa 93.4 on esimerkiksi Njördur P. Njardvikin kirja Muinainen Islanti. Lisäksi kirjastoon on hankittu islantilaista kaunokirjallisuutta (esim. Einar Karasonin, Vigdis Grimsdottirin ja Hallgrimur Helgasonin romaaneja) ja kansanrunoutta. Musiikkiosastolle on vieläpä hankittu islantilaista musiikkia.
Miksi kutitus naurattaa, tai miksi pitää nauraa kun se myöhemmin muuttuu itkuksi? Miksi kutituksessa pitää nauraa? Miksi ei voi olla hiljaa? Miksi nauru… 1550 Kutituksen ja naurun yhteydestä on kirjoittanut mm. tutkija Helena Telkänranta Helsingin Sanomien artikkelissa Itseään ei voi kutittaa (julkaistu 6.1.2004). Sen voi lukea Helsingin Sanomien Arkiston kautta. Omasta kirjastosta kannatta kysyä, onko HS Arkisto luettavissa siellä. Telkänrannan kirjoittamassa artikkelissa tuodaan esiin teoria, että kutituksen ja naurun yhteydellä olisi evolutiivinen tausta. Nauru viestisi muille lauman jäsenille, ettei kyse on hyökkäyksestä.
Mistä löydän mahdollisimman täydellisen viro-suomi -sanakirjan? Käytössäni oleva CD sanakirja samoin kuin Kokla-Laanpere-Mäger-Pikamäe sanakirja ovat täysin… 1549 Fennican, Suomen kansallisbibliografian, mukaan Kokla & al Eesti-soome sonaraamat on laajin viro-suomi sanakirja. Teoksesta on otettu neljäs painos (sivuja 743) vuonna 2001. Asian tiimoilta kannattaa ottaa yhteyttä suomalais-ugrilaisen laitoksen kirjastoon (Franzeninkatu 13, 00014 Helsingin Yliopisto, puh. 09-1917011). Siellä on varmasti tietoa mahdollisista uusista sanakirjaprojekteista.
Mikä on lastenkirjan koko nimi jossa kerrotaan karhuperheestä ja pikkukarhusta? 1549 Kyseessä lienee kirja Berenstein, Stan: Karhulan uusi vauva, 1976 (Tammen kivat kirjat).Kirjaa on pääkaupunkiseudulla vain Vantaan kaupunginkirjaston kirjastoauto-osastolla, mutta voit tilata sen lähikirjastoosi joko käymällä kirjastossa ja pyytämällä virkailijaa tekemään varauksen tai varaamalla sen netistä Helmet-aineistotietokannasta, osoitteesta www.helmet.fi Netin kautta varatessasi sinulla pitää olla kirjastokortin lisäksi tunnusluku, jonka saa kirjastosta kun mukana on kirjastokortti ja henkilöllisyystodistus.
Millainen oli makeistehtailija Karl Fazer yksityishenkilönä? 1549 Tiedot Karl Fazerista perustuvat yleensä kahteen teokseen: Donner, Jörn: Fazer 100 [vuotta]. Karl Fazer, 1991 Hoving, Viktor: Karl Fazer 1891-1951. O.Y.Karl Fazer A.B., 1951 Elämäkertatietoja löytyy yrityksen historiasivuilta: http://www.fazergroup.com/templates/Fazer_Information.aspx?id=1230&epsl… sekä Kansallisbiografian artikkelista: http://www.kansallisbiografia.fi/
1990-luvun alkupuolella sain käsiini kirjan, jossa oli erilaisia päättelytehtäviä / arvoituksia. Esim. kaksi autoa löytyy tieltä ja molemmissa on kuski… 1549 Kyseessä on ilmeisesti Lemmikki Beckerin kirja Ratko Ariadnen lankoja, 1991. Kirjaa on saatavilla tällä hetkellä Nurmijärven kirjastossa.
En tiedä onko tämä nyt oikea paikka, mutta haluaisin kirjasuositteluja. Tykkään lukea vähän kaikenlaista, lukuunottamatta jotain kioskihömppää. Ehkä eniten… 1549 Asiasanalla 'maaginen realismi' löytyy joukko kiinnostavia romaaneja Helmet-kirjastoista: http://www.helmet.fi/search*fin/X?SEARCH=%22maaginen+realismi%22&search… (tässä haussa ovat mukana vain suomennetut) Kokeile myös hakua Tampereen Piki-verkkokirjastosta, hausta tulee vielä laajempi: http://kirjasto.tampere.fi/Piki?formid=find2 Kannattaa tutustua myös suomalaisiin ns. reaalifantastikkoihin: Pasi Ilmari Jääskeläinen, Anne Leinonen, Juha-Pekka Koskinen, J. Pekka Mäkelä, Jani Saxell, Sari Peltoniemi. Johanna Sinisalo ja Maarit Verronen voisivat myös kuulua joukkoon. Tässä vielä muutamia omia suosituksia "oudoista kirjoista": Patrick Süskind: Parfyymi Kazuo Ishiguro: Ole luonani aina Douglas Coupland: Eleanor Rigby Mihail Bulgakov:...
Miten saisi näppärimmin poimittua kaunokirjallisuuden, jonka alkukieli on viro ja käännöskieli suomi? 1549 Mitään kovin näppärää tapaa siihen ei valitettavasti taida olla olemassakaan. HelMet-verkkokirjastossahan ei ole mahdollista käyttää alkukieltä hakuteminä, joten haku täytyy tehdä Kansallisbibliografia Fennicasta ( https://finna.fi ). Sielläkään se ei käy aivan helposti. Kaiken vironkielestä suomennetun aineiston kyllä saa esille yksinkertaisesti. Valitse Fennican etusivulta Tarkennettu haku ja siellä hakutyypin pudotusvalikosta kohta Alkup.kieli. Kirjoita hakukenttään est ja napsauta Hae. (Kielikoodit löytyvät täältä: https://finna.fi ). Kaunokirjallisuuden suodattaminen erilleen tästä hausta ei kuitenkaan ainakaan tällä hetkellä onnistu, koska Linnea-tietokantojen luettelointiformaatti on muuttunut. Siirtyminen uuteen formaattiin...
Helsingin Sanomissa oli muistaakseni noin 1999-2000 sarja Helsingin puretuista taloista. Tästä on käsittääkseni tehty myös kirja. Haluaisin lainata tämän,… 1549 Etsimänne teos on Manninen, Antti: Puretut talot: 100 tarinaa Helsingistä. Muita aiheeseen liittyviä teoksia voi yrittää hakea Helmetissä (www.helmet.fi)sanahaussa yhdistelemällä esim. asiasanat Helsinki rakennukset tai Helsinki arkkitehtuuri. Kuvia Helsingistä voi hakea yhdistämällä asiasanat Helsinki kuvateokset.
Tarvitsisin teosta: Rakennusyrityksen kirjanpito ja tilinpäätös, Pirjo Lahti, Juha Viljaranta Rakennusteollisuuden Kustannus RTK Oy, 2008 ISBN: 978-952-5472-78… 1549 "Rakennusliikkeen kirjanpito ja tilinpäätös"(Lahti, Viljaranta) - niminen teos löytyy Helsingistä Aalto Yliopiston Teknillisen korkeakoulun kirjastosta Otaniemestä http://lib.tkk.fi/fi/ Kaukopalvelusääntöjen mukaan emme tilaa teosta automaattisesti Helsingin kaupunginkirjaston toimipisteeseen, vaan lainaajan on tiedusteltava teosta Otaniemen kirjastosta.
Minkä arvoisia ovat seuraavat rahat 1 penni vuodelta 1908 viisi penniä vuodelta 1917 kaksikymmentäviisi penniä vuodelta 1915 ja viisikymmentäpenniä vuodelta… 1549 Hei Petri Emme pysty valitettavasti vastaamaan tämän laatuisiin numismaattisiin kysymyksiin. Rahojen arvoon vaikuttaa mm. niiden kunto. Kehottaisin sinua kääntymään rahojen keräilyyn ja ostamiseen erikoistuneiden liikkeiden puoleen. Niitä löytyy netistä, katso esim. tästä linkistä: http://www.kolikot.com/index.php?p=linkit Terveisin Suomen Pankin kirjasto
Tarvitsisin käsiini mahdollisimman vanhoja Anna -lehtiä. Lehti on ilmeisesti ennen ollut nimellä "uusi Anna". Osaatteko neuvoa, onko näitä lehtiä mahdollista… 1549 Ensimmäinen Anna lehti ilmestyi 1.8.1963 Apu-lehtien kustantamana. Vuonna 1971 Yhteyneiden Kuvalehtien Hopeapeili yhdistettiin Anna lehteen ja tällöin Annasta tuli ” Uusi Anna”. Anna lehtiä löytyy vuodesta 1980 lähtien pääkirjastosta Pasilasta http://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Pasilan_kirjasto Kaikki numerot ovat luettavissa Kansalliskirjastossa http://www.kansalliskirjasto.fi/yleistieto.html Lähteet: Suomen lehdistön historia osat 8 ja 10 ( Kustannuskiila, 1991)
Miten on suomennettu Shakespearen Kesäyön unelmasta seuraava sitaatti: "The course of true love never did run smooth"? 1549 Kyseinen kohta on William Shakespearen Kesäyön unelman ensimmäisen näytöksen ensimmäisestä kohtauksesta Lysanderin repliikistä. Paavo Cajander suomensi kohdan vuonna 1891 seuraavasti: (--) ei koskaan tyyn' ole uskollisen lemmen virta (--). Yrjö Jylhän suomennoksessa vuodelta 1955 virke, jossa kyseinen lausahdus on, kuuluu näin: (--) missään kohtaloissa, joista luin tai kuulin kertomuksia, ei vierryt tasaisna virta uskollisen lemmen… (--). Matti Rossi suomensi kohdan vuonna 2005 näin: En muista satua, en tarinaa, en kuultua, en luettua, jossa kerrottaisiin, että aidon rakkauden tie on tasainen… Lauri Siparin suomennosta vuodelta 1981 minulla ei ollut käytettävissä. Lähteet: http://www.gutenberg.org/ebooks/44831 http://www.gutenberg.org/...
Bertil Almqvistin Barna Hedenhös on suomennettu Muinosen perheeksi. En pysty tähän hätään hankkimaan kirjaa. Voisitteko kertoa minulle kirjan päähahmojen… 1549 Weilin + Göös julkaisi kolme Bertil Almqvistin Barna Hedenhös -sarjan kirjaa 1970-luvun alussa. Näissä Marikki Makkosen suomentamissa kirjoissa kerrotaan Murikan perheestä, johon kuuluvat isä Luukas, äiti Luu-Luu, lapset Musa ja Muru sekä Nuija-koira: Musa ja Muru Amerikassa, Musa ja Muru Egyptissä, Musa ja Muru Englannissa. Muinosen perhe tavataan Tammen Satumaa-sarjan osassa Ennen vanhaan. Se sisältää edellämainitun Egypti-aiheisen kertomuksen nimellä Muinosen lapset matkustavat Egyptiin. Suomentajaa ei erikseen mainita. Kirjasarjan on suomeksi toimittanut Marita Kansikas, joka mahdollisesti vastaa myös käännöksestä. Muinosen perheenjäsenet ovat Isä Luu ja äiti Naru, lapset ovat Kivi ja Siru, koiran nimi on Peni.
Onks tämmösiä ”enemies to lovers” kirjoja kauheesti suomennettu? Tuntuu et ei oikeen löydy kun taas enkus niitä on mielin määrin mut niitäkää ei oikeestaa… 1549 Enemies To Lovers -kirjoja ei ole juurikaan suomennettu, mutta niitä löytyy englanninkielisinä ääni kirjoina ja e-kirjoina Overdrive-palvelusta. Sieltä löytyvät esimerkiksi nämä teokset: Christina Lauren: The Unhoneymooners Casey McQuiston: Red, White & Royal Blue Holly Black: The Cruel Prince Jen DeLuca: Well Met