Mest lästa svar

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Vankilakielessä vankeusrangaistuksesta käytetään termiä "kakku". Mistä tämä kakku-termi tulee vankilakieleen? 1149 Leo Lipsosen Vankilaslangin sanakirjastakaan (1990)ei löytynyt selitystä kakku-sanan kohdalta. Kirjan alussa, Lukijalle-nimisessä luvussa mainitaan, että kakku-sanaan liittyy mielikuva pitkäaikaisesta leivänsaannista, ...evään, limpun, paakelsin, pullan haukkaamisesta, järsimisestä, nokkimisesta tai syömisestä. Samantapaisia merkityksiä kakulle löytyy Heikki Paunosen Tsennaaks Stadii, bonjaaks slangii -kirjasta (2000). Termiä purra, syödä,heittää kakkua on käytetty kirjan mukaan jo 1940-luvulla.
Tarvitsisin tietoa ja kuvia 1600-luvun naamiaisista, mistähän löytyisi? 1149 Kirjassa Eurooppa: Karnevaalit ja ilonpito on kerrottu mm. rituaalinaamioista- ja puvuista sekä karnevaaleista. Kirjassa on runsas kuvitus. Naamiaisjuhlia kutsutaan yleisesti myös karnevaaleiksi. Etenkin Venetsia on tullut tunnetuksi karnevaaleistaan. Netistä löytyy tietoa esim. Venetsian karnevaaleista ei tosin juuri suomeksi, mutta esim. google-haulla: carnival history venice saadaan tietoa englanniksi ja kuvia aiheesta. Ohessa kaksi sivustoa. http://www.delpiano.com/carnival/html/masks.html http://www.carnivalofvenice.com/argomento.asp?cat=2
Yle Areenalta löytyvän BBC:n Kaikki pojat kuoroon -ohjelman lopputekstien päällä soi jännittävä ja dramaattinen musiikki. Olen yrittänyt selvittää, mikä… 1149 Choir - Boys do't sing -ohjelman lopputeksteissä kuultu sävellys on: Le carnaval des animaux (Eläinten karnevaali) soitinyhtyeelle, 14 osaa. Säveltäjä Camille Saint-Saëns. Orkesteriteoksen kesto 22 - 30 minuuttia. Ohjelmassa kuullun osan nimi on Aquarium. Linkki kappaleen tietoihin. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Carnival_of_the_Animals tai http://www.youtube.com/watch?v=AsD0FDLOKGA&feature=related Aquarium -osaa on käytetty lukuisissa elokuvissa. Muun muassa Malickin Days of Heaven (Onnellisten aika) -elokuvan teemana tai Simpsonien jaksossa "The Wife Aquatic".- Walt Disney's Beauty and the Beast (Kaunotar ja hirviö) -elokuvan teema on saanut siitä vaikutteita.
Kyselisin kaasukromatografia ja tislausta(tislauskolonni,binääritislaus,orgaanisten nesteiden erotus) käsittelevää kirjallisuutta(laboratorio/kemia… 1149 Yliopistokirjastojen yhteistietokannasta, Lindasta löytyy kirjallisuutta antamillanne hakusanoilla:mm. kaasukromatografia, binääritislaus, tislauskolonni. http://finna.fi Esim.: Hiltunen, Raimo: Kaasukromatografia (1983) Saari, Leena: Kaasukromatografian detektoreista (1986) Malmberg, Anneli: Kaasukromatografian käyttö polymeerien tutkimuksessa (1994) Sippola, Erkki: Kaksivaiheinen kaasukromatografia (1989) Pekkarinen, Martti et al.: Binääritislauksen reaalipohjien piirto-ohjelma (1977) Väisälä, Timo: Binääritislauksen digitaalisäädön tutkiminen (1976) Kivelä, Marko: Tislauskolonnin mallintaminen ja käyttöliittymän kehittäminen avoimessa automaatiojärjestelmässä (1996) Pitkäniemi, Veijo: Sumean säädön sovellus tislauskolonnille (1995)...
Kuka kirjoitti 2 dekkaria päähenkilönä "vain"Paasonen.Kirjat on kait 80-luvulta. Esim. Paasosen tallelokero aukeaa kytkemallä kaikki sähkölaitteet päälle. 1149 Olisiko kyseessä Raimo Karhilan (oikealta nimeltään Eero J. Tikka) henkilöhahmo Pesonen, joka esiintyi kahdessa romaanissa: Pesonen (1981) sekä Pesonen ja pankkimiehet (1982). Molemmat kirjat löytyvät Helmet-kirjastoista: Pesonen : jännitysromaani / Raimo Karhila http://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1331286?lang=fin Pesonen ja pankkimiehet / Raimo Karhila http://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1331308?lang=fin Kirjasammosta löytyy kuvaukset teoksista. http://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aperson_123176021588934
Mitä sukunimeni Sekirkina tarkoittaa ja mistäpäin se alunperin tulee? 1149 Kysyimme nimestä Venäjän ja Itä-Euroopan instituutin kirjastolta. He kertovat, että missään heidän kirjastossa olevassa venäläisiä sukunimiä käsittelevissä hakuteoksissa ei mainita sukunimeä ”Sekirkin” (mask.) tai ”Sekirkina” (fem.). Internetistä he sitä vastoin löysivät sivun, josta löytyi tieto, että nimi on venäläistä alkuperää tai valkovenäläistä, ukrainalaista… – lähde kertoo myös muista mahdollisuuksista. Nimen oletetaan olevan peräisin varhaisten kantajiensa nimestä, lempinimestä tai ammatista. Edelleen sivu kertoo, että sukunimi ei ole Venäjällä kovin yleinen. Aristokraattien säätyyn kuuluvista pihkovalaisista pajareista sukunimeltään ”Sekirkin” on mainintoja 1500-1600 –luvun kronikoissa. Sukunimen historialliset juuret löytyvät...
Voiko toinen henkilö noutaa netissä varaamani kirjat minun kortilla? Olen sairas enkä pääse itse. 1149 Helpointa olisi, jos hän noutaisi varauksesi ja lainaisi ne omalla kortillaan. Silloin homma toimii niin, että hän vain kertoo asiakaspalvelutiskillä, mitä varauksia on hakemassa. Jos noutajalla ei ole kirjastokorttia, se voidaan tehdä nopeasti, jos hänellä on kuvallinen henkilöllisyystodistus. Varaukset on mahdollista lainata myös sinun kortillesi, mutta silloin varausten noutajalla täytyy olla allekirjoitettu valtakirjasi. Valtakirjasta täytyy käydä ilmi, mitä varauksia noutaja on hakemassa ja mille kortille.
Bongasin aivan mahtavan espanjalaisen orkan, joka soittaa keskiaikaista ym. vanhaa musiikkia upealla vimmalla ja meiningillä. Bändin nimi on La Ritirata… 1149 Viime vuoden (2012) lopulla yhtyeeltä on ilmestynyt levy nimeltä Luigi Boccherini Trios, Op. 34, Vol. 1. Ja aivan vuoden lopulla myös DVD konserttitaltioinnista (Concierto Barroco). Lisää tietoa alla olevien linkkien kautta: http://www.laritirata.com/ http://www.cantus-records.com/portfolio/cv-1201-concierto-barroco-dvd/?…
Olisi kyse Keski-Suomen maakuntaviiristä / isännänviiristä. Aiemmin olen nähnyt, että viirin värit ovat ylhäältä alas: musta, punainen ja valkoinen. Joku aika… 1149 Tässä vastaus Keski-Suomen liitosta: "Näyttää siltä että osa lippufirmoista valmistaa ainakin netissä olevien kuvien perusteella puna-valko-mustia tai musta-puna-valkoisia isännänviirejä, mutta liiton sivuilla olevan ”maakuntatunnukset” alasivuston mukaan ”maakunnan isännänviiri on musta-valko-punainen pystysuunnassa alaspäin kapeneva viiri, jonka yläosassa on metsotunnus”." Kuva sivulla: http://www.keskisuomi.fi/keski-suomi/keski-suomen_maakuntatunnukset
Muistan hämärästi 60-luvun puolivälin paikkeilta mustatavalko-tv:stä itseäni kovasti koskettaneen kohtauksen elokuvasta/näytelmästä, jossa nuorimies (sankari?)… 1149 Ylen ja Kavin arkistoista ei löytynyt tähän kysymykseen vastausta. Maalaistalosta ja puukotuksesta tulee väistämättä mieleen Ihmiset suviyössä -elokuva, vaikka siinähän puukottaja oli nuori mies (Nokia) eikä puukotettu. Ohjelmien esitystietoja ei löydy netistä, niitä pystyy selaamaan mikrofilmatuista tai arkistoiduista lehdistä kirjastoissa paikan päällä. Esim. Kansalliskirjastossa on mikrofilmattuja lehtiä, samoin Helsingin kaupunginkirjaston pääkirjastossa Pasilassa. Televisiosarjoista löytyy jonkin verran tietoa Ylen Muistikuvaputki-sivustolta, http://yle.fi/vintti/yle.fi/muistikuvaputki/muistikuvaputki/index.htm sekä Wikipediasta http://fi.wikipedia.org/wiki/Luokka:Televisiosarjat . Elokuvista löytyy tietoa Elonetistä http://www....
Millä alueella Pisilä-nimiset vaikuttavat? Mikähän on nimen alkuperä? Joku kansantarina kertoo, että kolme veljestä tuli Yppärinojaa pitkin jostakin sisämaasta… 1149 Teoksessa Mikkonen: Sukunimet (Otava 2000) kerrotaan Pisilä-sukunimestä mm. seuraavaa: Nimen taustalla on todennäköisesti germaaninen Bis-henkilönimipesye, johon lukeutuvat sekä muinaissaksalaiset että -skandinaaviset miehennimet Bisa, Bisi, Biso jne. ... Sukunimenä talonnimilähtöinen Pisilä tunnetaan Pohjois-Pohjanmaalla, mm. Pyhäjoella, Alavieskassa, Kalajoella, Lohtajalla, Saloisissa ja Tyrnävällä. Pisilä-sukunimestä on kerätty paljon tietoa osoitteeseen http://www.tuomas.salste.net/suku/nimi/pisila.html Yppärinoja ja Pisilänpuhto viittaavat Pyhäjoen suuntaan. Tarina kolmesta veljeksestä saattaisi olla tuttu Pyhäjoella sijaitsevassa Annalan kotiseutumuseossa, jonka yhteystiedot löytyvät sivulta http://www.pyhajoki.fi/annalan_museo
Milloinkahan sensuroimaton Anne Frankin päiväkirja on saatavilla suomeksi? Luin selaista tietoa sanomalehdistä noin kuukausi sitten, että uusi painos tehdään… 1149 Anne Frankin päiväkirjoista on tulossa laajempi, Frankin isän sensuroimia jaksoja sisältävä laitos. Saksalaisten tutkijoiden on tarkoitus saada uusi päiväkirjaeditio ja siihen liittyvä tutkimus julkaistua vuoteen 2017 mennessä. Oletettavasti uusi, laajennettu teos kiinnostaa suomalaisia kustantajia ja lukijoita, mutta mitään tarkempia tietoja suomentamisesta tai julkaisuajankohdasta ei vielä tässä vaiheessa löytynyt. Päiväkirjoista on jo ilmestynyt Annen isän Otto Frankin toimittaman teoksen lisäksi vuonna 2002 suomeksikin ilmestynyt Mirjam Presslerin toimittama kattavampi editio, joka sisältää noin neljänneksen enemmän Annen aiemmin julkaisematonta aineistoa, mm. eroottisiin tunteisiin liittyviä merkintöjä, kriittisiä kommentteja...
Haluaisin alkaa lukea laadukkaita ulkomaisia sanomalehtiä saadakseni laajempaa perspektiiviä ajankohtaista asioista. Voisitko suositella 3 parasta englanniksi,… 1149 En osaa pysyä yhdessä lehdessä kieliryhmää kohden, sen verran laajasta valikoimasta on kyse.  Naapurimaassamme on kaksi päälehteä, joista Dagens Nyheter on sitoutumaton liberaalilehti, kun taas Svenska Dagbladet on sitoutumaton oikeistolehti. Isossa-Britanniassa laatulehdistä The Guardian on keskusta-vasemmistolehti, kun taas The Times nojaa enemmän oikealle. Yhdysvalloissa suurimmat lehdet ovat vasemmisto-oikeistoakselilla The New York Times, The Washington Post ja The Washington Times. Saksan kohdalla suosittelisin Süddeutsche Zeitung-lehteä. Toivottavast löydät näistä itsellesi sopivat lehdet.  
Mikä tämä on? On makuuhuoneessa, myös seinissä. Ei haise. Niitä on paljon. 1148 Kuvasta on hieman vaikea erottaa lajia, koska kokoa ei näe. Otus saattaisi olla jonkinlainen viljakärsäkäs.  Anticimeksin sivustolta löytyy kuva ja torjuntaohjeet. https://www.anticimex.fi/jyvakarsakas Kannattaa kuitenkin kysäistä vielä joltain asiantuntijalta esim. Biotus.fi tai Ötökkätieto.fi
Onko olemassa julkaisua Suomen julkishallinnon atk/tietotekniikan päättäjistä? Jos on, niin mikä julkaisu on, ja mistä saatavilla? 1148 Julkaisua johon olisi listattu kaikki julkishallinnon (= valtion, kuntien tm. julkisten yhdyskuntien hallinto) atk-päättäjät ei tietojemme mukaan ole, mutta avuksi kaipaamasi tiedon etsinnässä on sekä Suomen valtiokalenteri (http://www.halvi.helsinki.fi/valtiokalenteri/), jossa luetellaan valtion virastojen ja laitosten ylempi virkamieskunta sekä johtavassa asemassa olevat toimihenkilöt, että Suomen kunnalliskalenteri josta löytyvät kaikkien Suomen kuntien keskeisten viranhaltijoiden yhteystiedot. Kirjat löytyvät yleisistä kirjastoista kautta maan.
Löytyykö www:stä käräjäoikeuden tai hovioikeukeuden (Helsinki) päätöksiä/tapauksia? 1148 Käräjäoikeuden ja hovioikeuden päätöksiä ei pääse katsomaan Internetin kautta. Päätöksistä saa tietoa käymällä ao. virastotssa Helsingin käräjäoikeus Pasilanraitio 11 00240 Helsinki (PL 25, 00241 Helsinki) (09) 1571 Telekopio (09) 157 2717 helsinki.ko@om.fi Helsingin hovioikeus Radanrakentajantie 5 00520 Helsinki (PL 76, 00521 Helsinki) (09) 15 961 Telekopio (09) 159 6212 (kirjaamo) helsinki.ho@om.fi
Tiedätkö jonkun hyvän netti sivun josta voin löytää tietoja Kalevalasta? Siis ei niitä runoja vaan faktaa Kalevalasta 1148 Katsopa Makupalat.fi -osoitteessa https://www.makupalat.fi/fi/kokoelma/kalevala ja hakuakin voit kokeilla sanalla Kalevala. Täältä löytyy jos jonkinmoista Kalevalalinkkiä...
Miten on käännetty Shakespearen Antonius ja Kleopatran 2. näytöksen 5. kohtauksen kohta: -Make thee a fortune from me. -But yet, madam... -I do not like 'but… 1148 Se menee näin: Kleopatra: Minulta onnes löydät. Airut: Mutta, rouva, Kleopatra: En kärsi tuota ”muttaa”; hyvän alun Se aivan pilaa; pois se ”mutta”! ”Mutta” Se on kuin vanginvahti, jota seuraa Kamala pillomus. Mies, sinä, työnnä Yht’aikaa korvahani koko tukku, Hyvät ja pahat! Caesar on ystävä, Voi hyvin, sanot, ja on vapaa, sanot. (suom. Paavo Cajander) Antonius ja Cleopatra on suomeksi teoksissa Shakespeare, William: Draamoja. 2. WSOY, 1994 Shakespeare, William: William Shakespearen kootut draamat. 8. WSOY, 1950 Shakespeare, William: William Shakespearen draamat 3. 1944. Shakespeare, William: Antonius ja Cleopatra. 1895.
Mitä tarkoittaa: "Mie olen djo ynnäh hambahatoi"? Kyseessä oleva teksti on Pertti Virtarannan kirjassa: Suomalaismetsissä, sivulla 119. 1148 Pertti Virtarannan kirjassa Suomalaismetsissä lause oli Itä-Karjalasta lähtöisin olevan vanhan miehen sanoma. Kyseessä on siis jokin karjalan murre/kieli. Karjalan kielen sanakirjan mukaan djo tarkoittaa jo ja hambahatoi hampaaton. Valitettavasti käytössäni oleva sanakirjasarja päätty s-kirjaimeen, mutta osoitteessa http://www.veps.de/Sanasto/ olevan sanakirjan mukaan ynnäliine tarkoittaa koko, kokonainen. Ynnäh muistuttaa tuota sanaa, joten kontekstin perusteella voisi arvata, että lause on käännettynä suurin piirtein ”Minä olen jo täysin hampaaton”. Osoitteesta http://www.yourdictionary.com löytyy muuten lukuisia eri kielten verkkosanakirjoja.
Etsin lasten runoaitta vihkoon kuuluvia kasetteja 1-8. 3 ja 4 näyttivät olevan Tikkurilassa hyllyssä, mutta missä loput? onko niitä edes? 1148 Lasten runoaitta -sarja on vuodelta 1987, joten kova käyttö on kuluttanut sen useissa kirjastoissa loppuun. 1. kasettia on jäljellä vielä Keski-Espoon kirjastossa, 2. Tapiolassa, 5. Keski-Espoossa ja Tapiolassa, 6. samoin Keski-Espoossa ja Tapiolassa, 7. ainoastaan Tapiolassa, 8. Keski-Espoossa, Leppävaarassa ja Tapiolassa. Varauksen tekemiseen saat ohjeita linkistä: http://www.helmet.fi/screens/help_fin.html#varaaminen Tilanteen saat helpoiten selville valitsemalla HelMet - haun pudotusvalikosta Teoksen nimi ja kirjoittamalla tyhjään laatikkoon Lasten runoaitta sekä valitsemalla oikeanpuoleisesta pudotusvalikosta aineistolajiksi Lasten aineisto. Lastenosaston aineistosta ei peritä varausmaksua.