Tyvärr har jag inte hittat mycket information om Margareta Suber. I Svenskt författarlexikon (Raben & Sjögren, 1953) finns bara ett omnämnande om henne och en lista över hennes verk som kommit ut före 1953. Margareta Subers hela namn är Siri Margareta Augusta Suber. Hon föddes 2.11.1892 och hon dog 1984 (LIBRIS uppgift). I början av romanen Manja berättar hon lite om sig själv.
I LIBRIS ( http://websok.libris.kb.se/websearch/form?type=simple. ) hittar du material om hennes produktion, översättningar och lite om henne själv. Valfria sökord: Margareta Suber. I ditt eget bibliotek kan du göra fjärrlån på hennes produktion och forskningar om den.
På Internet hittade jag en uppsats som handlar om Margareta Subers roman Charlie:
http://www....
Jag är inte säkert om jag förstått din fråga rätt. Lääkärikirja Duodecim finns endast på nätet och artiklar är på finska. Här finns några webbsidor med information om hälsa:
http://www.kaypahoito.fi/web/svenska/hemsida
http://www.1177.se/
Du kan söka böcker i bibliotekets katalog:
http://www.kimitoon.fi/fritid-och-kultur/biblioteken/?__utma=1.85964701…
Jag kunde inte hitta böcker på svenska av Kustannus Oy Duodecim.
Det beror på boken och biblioteket. Det kan ta bara några dagar men också en månad. Ibland händer det till och med att biblioteket har beställt boken, men den kommer inte någonsin ut.
Det bästa sättet att få reda på saken är att direkt kontakta ditt eget bibliotek.
Ett bekvämt sätt att sälja en bok i Finland är att erbjuda den till försäljning via Btj-Kirjastopalvelu, som säljer till biblioteken i Finland. De uppbär en ersättning för sitt arbete men man har ju inga kostnader själv med frankeringar o. dyl.
http://www.btj.fi/?path=p_svenska
Biblioteken i Finland finns på en lista på sidan biblioteken.fi
http://www.biblioteken.fi/sv-FI/bibliotek/
Bokhandeln Tibo-Trading i Pargas säljer till många bibliotek
http://www.tibo.net/?l=sv
Hej!
I Frank / Söksam kan man tyvärr inte begränsa sökningen enligt språk. Å andra sidan är ju Frank-sökningen i första hand avsedd för att lokalisera bestämt material. Om du vill ta reda på om en viss författare har blivit översatt till finska är det bästa sättet att använda Finlands nationalbibliografi Fennica: https://finna.fi
Välj först ”Avancerad sökning”. Skriv namnet på författaren i sökfältet och välj finska som språk i rullgardinsmenyn.
Tyvärr finns det vissa bristfälligheter i Fennica också, men i de flesta fallen torde sökresultatet vara relativt fullständigt.
Det finns en bok om Strömmingsmarknaden i Helsingfors, men tyvärr bara på finska, nämligen Seitola, Leena: "Helsingin silakkamarkkinat", utgiven 1996 av Stadskansliets informationsbyrå. Boken har köpts till nästan alla filialer av Helsingfors stadsbibliotek.
På Åbo stadsbibliotek har vi ganska knappt med information om handelsmässor på svenska, och det som finns är tyvärr rätt föråldrat. Ett exempel är boken "Mässor och affärskontakter" av Flodhammar ... et al (1990). Om du är intresserad av tidskriftsartiklar kan du utnyttja databasen Artikelsök, där du kan slå upp artiklar i ämnet. Artikelsök finns tillgänglig för våra kunder på huvudbibliotekets referensavdelning.
På finska har vi nyare litteratur i ämnet. Några exempel är Keinonen, Susa:"Menesty messuilla" (1997),
"Onnistu messuilla! : näytteilleasettajan käsikirja (1994), Lehtelä, Ritva: "Kansainväliset messut ja pienyritys (1996) samt Rinta-Pukkila, Tarja :" Messutoiminnan kehittäminen pienten elintarvikeyritysten markkinointimuotona :...
Det finns en webb-broschyr med titeln "Romerna i Finland", som ger en allmän överblick över romernas situation i Finland.
http://www.vn.fi/stm/svenska/pao/ronk/innehall.htm
Vidare finns ett kapitel om romerna i denna bok:
Cultural minorities in Finland : an overview towards cultural policy. Edited by Juha Pentikäinen, Marja Hiltunen - 2., rev. ed., 1995. ISBN 951-47-7450-7
I övrigt är det mesta som publicerats om romer i Finland på finska.
Ett annat tips är att kontakta Delegationen för romska ärenden som underlyder Social- och hälsovårdsministeriet (presenteras i webb-broschyren).
Delegationens hemsida
http://www.vn.fi/stm/suomi/pao/ronk/rindex.htm (sidan endast på finska), generalsekreterare miranda.vuolasranta@stm.vn.fi (går bra även...
Boken du söker är Albin och det märkvärdiga paraplyet (1977) av Ulf Löfgren. Albin och det märkvärdiga paraplyet finns i samligar av några bibliotek i Finland, också i Helsingfors.
Barnboksinstitutet http://lastenkirjainstituutti.fi/pa-svenska
Ulf Löfgren https://ulflofgren.nu/about-ulf-lofgren/
Finna.fi https://finna.fi/?lng=sv
Frank-samsök http://monihaku.kirjastot.fi/sv/
Helmet http://www.helmet.fi/sv-FI
I Åbo stadsbiblioteks samlingar finns det flere böcker om filmmanus: http://borzoi.kirja.turku.fi/Intro?formid=t_form2&sesid=1078299450
Du hittar dem genom att använda sakorden "käsikirjoitukset" kombinerat med "elokuvat". De flesta är på finska och engelska. Tyvärr finns inte Jouko Aaltonens bok på svenska, men vi har Breum, Trine: Berätta och förför med film (1996).
Nikolaj Andrejevitj Bodisco är begravd på ortodox begravningsplats i Helsingfors. (Foto av minnesmärket http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Helsinki-Orthodox-Cemetery-Admi…)
Kommendant på Bomarsund var Jakob Andrejevitsch Bodisco.
Det är antagligen så att användningen av både "Spelkortskontoret/Pelikorttikonttori-stämpeln" och "Pelikorttileima/Spelkortsstämpeln" upphörde 1983 i och med avskaffandet av spelkortsskatten som varit i användning från och med 1842. Vad jag förstår har de två stämplen samma betdyelse: de fungerade som bevis på att spelkortsskatten erlaggts. Ursprungligen trycktes stämplen i Finlands Banks sedeltryckeri och senare i tryckerierna som tillverkade korten.
"Vähittäismyyntihinta/Minutförsäljning" står för den summa med vilken produkten säljs till konsumenterna. Den summa som säljaren betalar för produkten kallas inköpspris. Tyvärr har jag ingen förklaring till den höga prisen i dagens penningvärde....
Kunde det här gälla Lars Rudebjers Familjen Musesson och den stora färgfesten (1991)? Jag har tyvärr inte tillgång till boken för att kunna bläddra i den, men titeln, beskrivningen och pärmbilden verkar lovande - en musfamilj ska hålla en färgfest, och alla musbarnen väljer en färg för att sedan ge sig ut på jakt efter föremål i just den färgen.
På pärmen syns två möss (den andra är klädd i en färggrann dräkt) som bär en lila sko i en skogsomgivning:
https://dez1v4fbcawql.cloudfront.net/product/2016997/11559415/62b3ebc08d076.jpg
Boken är tillgänglig i Korpå bibliotek i Finland och går även att köpas från Bokbörsen:
https://finna.fi/Record/blanka.122594?lng=sv
https://www.bokborsen.se/?f=1&qt=Familjen%20Musesson%20och%20den%20stora...
Din fråga är ganska svår och jag skulle rekommendera att skicka frågan till det Genealogiska samfundet i Finland, se http://www.genealogia.fi/indexr.htm . På samfundets sidor finns ganska mycket material och även anvisningar om hur släktforska i Finland. Om jag uppfattade rätt har Borgå härrad varit en del av det gamla Kymmenegårds län, och då skulle namnet kanske kunna vara Mörskom. Se även listan av svenska ortnamn i Finland (av Forskningscentralen för de inhemska språken), http://www.kotus.fi/svenska/ortnamn/ortnamn3.shtml .
Runebergs dikt Till en fågel är tonsatt av Fredrik (Friedrich) Pacius.
Se http://www.helmet.fi/search*swe/X?SEARCH=%22till+en+f%E5gel%22&m=&l=&Da…
(Det är förstås möjligt att det finns också andra tonsättningar till dikten, men den här är väl den ni söker.)
Det lättaste sättet att hitta material över Kekkonen är att söka i Fennica-databasen, http://finna.fi . Fennica är Finlands nationalbibliografi och innehåller uppgifter om monografier, periodika och annat material producerat i Finland. Där finns även uppgifter om publikationer som har utgetts utomlands men som handlar om Finland. Mera information om databasen hittar ni på sidan http://www.lib.helsinki.fi/svenska/bibtjanster/fennica.htm . Välj ämnesordsökningen och använd ämnesordet Kekkonen, Urho. Med det hittas 201 träffar.