Mest omtyckta

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Montako vuotta marion rung levytti saksassa 552 Aamulehden (23.9.2016) artikkelissa on listattu ansiokkaasti Marionin esiintymisiä ja levytyksiä sekä Saksassa että muissa maissa. Samoin tietoa levytyksistä löytyy Marionin omilta kotisivuilta. Ensimmäinen ja menestynein Marionin Saksassa levyttämä single oli El Bimbo / Rikke-ding, rikke-dong vuonna 1974 ja viimeinen vuonna 1979 Napoleon / Tu was dir spass macht. Aamulehden artikkelissa Marion itse kommentoi levytysten loppumista Saksassa näin: "Pikkuhiljaa Saksa-kuvio kuitenkin kuivui kasaan niin kuin näissä tapauksissa yleensä käy. Ei kukaan koskaan sano, että nyt lopetetaan. Asiat vain hiipuvat." Lähteet: Lähde, Antti: Ota opiksi, Saara Aalto – Marion hurmasi Saksan tv:ssä jo 70-luvulla: ”Olin kuin...
Miä nimi oli matkalipulla silloin kun 1800 luvulla suomalaisia lähti Amerikkaan siirtolaisiksi? No2: Koska nimi kinkerit on otettu yleiseen käyttöön? 554 Matkalipun ostaminen valtamerentakaisiin maihin ei ollut Suomessa mahdollista vielä 1870-luvulla eikä 1880-luvun alussakaan, vaan siirtolaiseksi lähtevän oli hankittava matkalippunsa joko Ruotsista tai Norjasta. Tämän lisäksi suomalaiset siirtolaisiksi aikovat saivat kuitenkin jo hyvin varhain matkalippuja myös Yhdysvalloista, jossa laivayhtiöillä oli asiamiehiä. Näiltä siirtolaiset saattoivat osaa niin sanottuja prepaid-lippuja, joita voitiin lähettää Eurooppaan. Suomalaisten lähtö siirtolaiseksi helpottui huomattavasti vuonna 1886: tästä alkaen siirtolaiseksi haluava saattoi nimittäin ostaa matkalippunsa jo kotimaasta. Ensimmäisen "tikettikonttorin" avasi kauppias K. J. Wahlstein Vaasassa. Amerikan Suomalaisessa Lehdessä yleensä...
Ketkä ovat maailman tunnetuimpia realismi-kirjallisuuden kirjailijoita? 914 Tieteen termipankin kirjallisuudentutkimuksen Realismi-artikkeli listaa eri maiden tunnetuimpia realismin edustajia: https://tieteentermipankki.fi/wiki/Kirjallisuudentutkimus:realismi Kirjasampo-sivustolta löytyy pidempi lista: https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/saha3%253Au36fd3d2f-63dc-4d73-9619-d…
Mulla on JBL770-merkkiset langattomat kuulokkeet. Ne voi pausettaa napauttamalla toista kuuloketta. Joka ikinen kerta kun kuljen Sörkan grillin ja K-market… 165 Näin maallikkona sanoisin, että voit hyvinkin olla oikeilla jäljillä siinä, että katkokset kuulokkeissasi saattavat johtua ympäröivästä liikenteestä. Hämeentiellä Sörkan grillin ohi kulkee tietääkseni paljon liikennettä ja erityisesti raitiovaunuja, ja Ylen nettiartikkelissa (27.4.2016) kerrotaan, että raitiovaunujen sähkölaitteet synnyttävät sähkömagneettisen kentän, joka voi aiheuttaa häiriöitä tai heikentää joidenkin laitteiden toimintaa. Häiriöiden mahdollisuutta pyritään kyllä pienentämään johtojen suojauksilla. Ehkä kuvailemassasi kohdassa suojaus on heikompi. On kuitenkin mahdoton sanoa varmasti, mistä kuvailemasi ongelma johtuu.Itselläni on kokemuksia puheluiden katkeamisesta tietyissä paikoissa tai kun lentokone lentää matalalla...
Onko Bertolt Brechtin runoa Ich will mit dem gehen, den ich liebe suomennettu? Jos on, missä se on ilmestynyt? 1342 "Ich will mit dem gehen, den ich liebe" -runo on näytelmän Setšuanin hyvä ihminen viidennestä näytöksestä, jossa Šen Te sen lausuu (suomennos on Elvi Sinervon): Minä seuraan sitä, jota rakastan. En välitä siitä, mitä se maksaa. En ajattele, onko se hyväksi. En tahdo tietää, rakastaako hän minua. Minä seuraan sitä, jota rakastan.
Terve! Tarvitsisin tv-ohjelman käännökseen Othellosta sitaatin "For she had eyes and chose me." 3. näytös, 3. kohtaus, Othellon repla. Kiitoksia! 419 Paavo Cajander suomensi kyseisen kohdan William Shakespearen näytelmästä Othello vuonna 1884 näin: Häll' oli silmät, kun mun otti hän. http://www.gutenberg.org/cache/epub/17529/pg17529-images.html   Yrjö Jylhän suomennoksessa vuodelta 1955 sama kohta kuuluu seuraavasti: [---] valitsihan hän avosilmin minut.   Ja Matti Rossi suomensi rivin vuonna 2013 puolestaan rivin näin: [---] sillä vaimollani oli silmät päässä, / kun hän otti minut.   William Shakespeare: Othello, Venetsian mauri (suom. Yrjö Jylhä, Otava, 2002, ss. 81 - 82) William Shakespeare: Othello (suom. Matti Rossi, WSOY, 2013, s. 111)  
Nappassin jonkinlaisen sokeritoukkaaa muistuttavan ötökän. Sillä oli pitkät tuntosarvet, matomainen ruumin jossa oli ötökä jalat ja kolme tuntosarventapaista… 1183 Kyseessä on sokeritoukan suurempi ja karvaisempi sukulainen eli paperitoukka (Ctenolepisma longicaudata). Laji on ilmaantunut Suomeen vasta hiljattain, ja se on saanut nimensäkin vasta vuonna 2019. Mutta laji on paikoitellen jo yleisempi kuin sokeritoukka. https://www.hyonteismaailma.fi/hyonteiset/sisahyonteiset/paperitoukka/
Ennen vuotta 1973 ilmestyneessä, jossakin Aku Ankan julkaisussa, oli keskiaikainen aihe. Tarina ei ollut pitkä, se oli ehkä vain 1-2 sivun juttu. Olen… 426 Voit hakea Aku Ankka -lehtiä ja nähdä niiden sisällöt Aku Ankan verkkosivuilla. Lehtien lukemiseen tarvitsee kuitenkin tunnukset. Näyttäisi, että vuoden 1972 numerossa 1 on ollut tarina Vanhan linnan salaisuus. Voisikohan kyseessä olla tämä tarina? Kirjastosta voit lainata kirjoiksi painettuja näköispainoksia Aku Ankka -lehtien vuosikerroista. Alla linkki alkuvuoden 1972 lehtien näköispainokseen. Aku Ankka : näköispainos vuosikerrasta 1972. 1 osa: https://outi.finna.fi/Record/outi.1383371
Miten J. A. Hollo on suomentanut seuraavan otteen L. P. Hartleyn teoksessa Sananviejä? "The past is a foreign country; they do things differently there." 147 J. A. Hollo on suomentanut tämän L. P. Hartelyn teoksen Sananviejä (1955) ensimmäisen virkkeen näin: "Menneisyys on outo maa; siellä tehdään kaikki toisin."
Miten muuten kuin alkoholia juomalla voi saada haimatulehduksen? 126 Luotettavaa tietoa asiasta voi etsiä Duodecim Terveyskirjaston sivuilta Haimatulehdus - TerveyskirjastoSivulla kerrotaan, että miehillä haimatulehduksen yleisin aiheuttaja (yli puolet tapauksista) on alkoholi ja naisilla (noin kolmasosa tapauksista) sappitiehytkivet. Myös muita aiheuttajia on, kuten rasva-aineenvaihdunnan häiriöt, jotkin lääkitykset, leikkausten tai tähystysten komplikaatiot, tai perinnölliset tekijät. Tupakointi ja lihavuus lisäävät riskiä äkilliseen haimatulehdukseen, mutta mukana on ilmeisesti muitakin , toistaiseksi tuntemattomia tekijöitä sekä useiden eri tekijöiden yhteisvaikutusta.
Onko kirjastoissa tarjolla VHS-nauhojen digitalisointipalvelua? 1049 Kaarinan pääkirjastossa ja Piikkiön kirjastossa on käytössä digitointihuoneet, joissa voi digitoida VHS-kasetteja DVD-levylle. Kaarinan pääkirjastossa voi siirtää VHS-kasettien lisäksi digitaaliseen muotoon myös C-kasetit, LP-levyt, diakuvat ja negatiivit. Digitointi on maksutonta ja se tehdään itsepalveluna. Kirjaston henkilökunta opastaa aluksi laitteiden käytössä. Lisäksi digitointihuoneessa on tallentamiseen selkeät kirjalliset ohjeet. Lisätietoja http://www.kaarina.fi/kirjasto/asiakkaana_kirjastossa/laitteet_tilat/fi… Myös Turussa voi digitoida tallenteita http://www.turku.fi/Public/default.aspx?contentId=308980
Julkaistaanko Suomessa kuluttajansuojakysymyksiin keskittyvää lehteä? Onko olemassa jotain vastaavaa kuin Ruotsissa ilmestyvä Råd & Rön, jota julkaisee… 230 Suomessa julkaistaan lehteä nimeltä Kuluttaja, jonka sivut löytyvät täältä, https://kuluttaja.fi/. Kuluttajaa julkaisee Kuluttajaliiton perustama kaupallisesti ja poliittisesti riippumaton Kuluttajatietoisuuden edistämisyhdistys KERY ry. Kuluttaja-asiamies julkaisee uutiskirjettä ja blogia, joihin löytyvät linkit Kuluttaja-asiamiehen sivuilta, https://www.kkv.fi/Tietoa-KKVsta/kuluttaja-asiamies/. Kuluttajansuojasta löytyy hyvää materiaalia Makupalat.fi:stä, https://www.makupalat.fi/fi/search/node/kuluttajansuoja
Tomi Kontion kirjoittamassa lastenkirjassa Koira nimeltään Kissa käsitellään identiteettiä, jossa päähenkilö koira on samanaikaisesti sekä koira, että kissa… 405 Tomi Kontion kirjoittamassa ja Elina Warstan kuvittamassa Koira nimeltään Kissa -lastenkirjassa (Teos, 2015) Kissa-niminen koira on saanut nimensä emoltaan, joka toivoi poikasensa olevan itsenäinen kuin kissa ja näin pärjäävän kovassa maailmassa. Voidaan keskustella siitä, onko tarinan päähahmo lopulta identiteetiltään samaan aikaan sekä kissa että koira; Kissa-koira käyttäytyy kuitenkin sosiaalisen laumaeläimen tavoin ja kärsii yksinäisyydestään.  Kysymiäsi teemoja sivuavia kirjoja voisivat olla esimerkiksi seuraavat: Maija ja Anssi Hurmeen Lepakkopoika-kirjassa kuusivuotias Ilmari muuttuu lepakkopojaksi Dav Pilkeyn Kapteeni Kalsari -kirjoissa rehtori Kruppi ei edes itsekään tiedä muuttuvansa ajoittain Kapteeni...
11-v- lapsi luki kiinnostuneena kirjan Minä, Husu, suomalialinen, Abdirahin Husseinin tarina. Löytyisikö toista samankaltaista, jossa joku maahanmuutaja… 214 Voisit tarjota lapselle ainakin näitä Suomeen muuttamisesta kertovia kirjoja: Kirwa, Wilson:  Juoksijasoturin ihmeellinen elämä  (toimittanut) Heikki Saure (2006) Kirja kertoo Wilson Kirwasta, joka syntyi Keniassa ja muutti Suomeen. Suomessa hänestä tuli juoksija ja lastenkirjailija. Kirja on ilmestynyt vuonna 2006 ja se alkaa lapsuuskuvauksilla Keniasta, jatkuu kertomuksilla sotilaan elämästä ja muutosta Moskovan kautta Suomeen. Kirjassa kerrotaan myös Suomeen asettumisesta ja juoksijanurasta. Myös sen pettymyksistä. Kirja etenee minämuodossa, Wilson Kirwa kertoo itse tarinaansa.  Maria Amelie: Luvaton norjalainen (2011). Kirja kertoo tytöstä, joka lapsena saapui vanhempineen turvapaikanhakijana Norjaan....
Valmistetaanko Suomessa mitään kasvismaitoa? 309 Vegaanituote.net sivustolta löytyvät suomessa myynnissä olevat kasvismaidot. https://www.vegaanituotteet.net/category/214/maidot-ja-kermat Suomalainentyö.fi on listannut Suomessa tuotetut ja suunnitellut tuotteet, sekä yhteiskunnallisten yritysten tuotteet. Avainlippu  Kasvismaidoista avainlipun on saanut vain Elovenan kaurajuoma. Fazerin kauramaito käyttää suomalaista kauraa.
Mainitaanko Tuntemattomassa sotilaassa käsitettä "sotilaan onni" tai käytetäänkö siinä toivotusta "sotilaan onnea"? 612 Tuntemattoman sotilaan maailmasta löytyy onnea  – hyvää ja huonoa –  sekä onnenkauppaa ja onnekkaita sattumia, mutta "sotilaan onnea" siinä ei mainita eikä toivoteta. – No kiitä onneas, kun siinä vielä tallustelet. (Kolmas luku, V, s. 98) – No tuurii onkii näät kahelaist. Ensittäin on hyvä tuur ja sit huono. (Seitsemäs luku, I, s. 202) – Kortti tuo ja kortti vie, mutta maanviljelys on ihan onnenkauppaa. (Kolmastoista luku, V, s. 389) -- ja se, ettei häntä ammuttu, ei johtunut siitä että hän olisi ollut huono punikki, vaan pelkästä sattumasta. (Kymmenes luku, II, s. 297) [sivunumerot viittaavat vuoden 2010 juhlapainokseen]    
Löytyisikö vinkkejä tarinoista, joissa tehdään jotain käsitöitä? 149 Tässä kirjavinkkejä: Amirrezvani, Anita: Kukkien verellä kirjottu Chevalier, Tracy: Neito ja yksisarvinen Crawford, Matthew B.: Elämän korjaajat : kädentaitojen ja käytännöllisen ammattityön ylistys Ei menny niinku Strömsössä; Ei menny niinku Strömsössä 2 Honkasalo, Laura: Kotikutoista Johnson, Jane: Neidonryöstö Pättikangas, Eira: Talvella päivät ovat pitkiä Shields, Carol: Sattumankauppaa
Kuinka iso osa Suomen katolisista on ulkomaisia? 29 Verkkosivulta https://katolinen.fi löytyy tietoa katolisen kirkon toiminnasta Suomessa. Sivuston mukaan katolilaisia arvioidaan olevan Suomessa noin 20 000 ja "noin 45 % jäsenistä on syntyperäisiä suomalaisia. Heistä ruotsinkielisiä on noin 5 %." Loput ovat ei-syntyperäisiä suomalaisia. Lähde: Kirkko Suomessa - Katolinen kirkko Suomessa 
Kaipaan lukusuosituksia.Lempikirjojani kautta aikojen ovat olleet mm.Amy Tan:Ilon ja onnen tarinoita,Karen Blixen:Eurooppalaisena Afrikassa,Wally Lamb:Dolores… 215 Saattaisit pitää esimerkiksi näistä kirjoista: Tara Westover: Opintiellä (2018) Jeanette Walls: Lasilinna (2014) Kyung-sook shin: Pidä huolta äidistä (2015) Deborah Feldman: Unorthodox (2020) Jhumpa Lahiri: Tulvaniitty (2014) Maja Lunde: Mehiläisten historia (2016) Kim Thúy: Ru (2019) Olga Tokarczuk: Aja aurasi vainajain luitten yli. Otava 2020 Angela Carter: Sirkusyöt (1986) Myös Oulun kaupunginkirjaston Lukuopas-palvelu auttaa löytämään mieleistä luettavaa.
Marionetti-sanaa käytetään nukketeatterin nivelnukesta.Kenestä Mario-nimisestä henkilöstä nimi juontaa juurensa? 303 Marionetti on lainattu ranskan kielen sanasta marionnette. Sana on diminutiivinen hellittelyversio naisen nimestä Marie. Sana juontaa juurensa keskiajalle. "Pikku Marja" tarkoitti aluksi neitsyt Mariaa esittävää pienoispatsasta ja sitten nukkea, jota käytettiin raamatullisissa näytelmissä. Lähteet: https://kaino.kotus.fi/suomenetymologinensanakirja/?p=article&etym_id=E… https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/marionnette