Mest omtyckta

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
How many e-mail questions you receive each week for "Ask a Librarian?" 840 Here you can see our annual statistics form the beginning of our service: 1999 1332 2000 2438 2001 2649 2002 2550 2003 2928 2004 3561 2005 4000 2006 5029 Last week (week 42/2007) we answered approx. 100 questions. (Answer updated 25.10.2007)
Minkä niminen on musiikkikappale jossa sanat "sydämessä ruusu kukkaan aukeaa"? Ehkä uudempaa suomalaista tuotantoa. 250 Välitimme kysymyksesi eteenpäin, valtakunnalliselle kirjastoammattilaisten sähköpostilistalle, ehkä joku kollega jossakin päin Suomea muistaisi kappaleen! Palaamme asiaan mikäli vain saamme sieltä vastauksen. Vai tietäisiköhän joku palvelumme seuraajista kyseistä kappaletta?
Etsin Arvo Turtiaisen runoa, joka alkaa jotenkin näin: Kun ihminen on lähellä toista jne. 1093 Kyseessä on varmaankin Arvo Turtiaisen runo Kaunein, joka alkaa riveillä Kaunein runo syntyy / kun ihminen on lähellä ihmistä... Löydät koko runon Turtiaisen runokokoelmista Laulu ajasta ja rakkaudesta (1954) ja Runoja : 1934-1964 (1964). Teokset kuuluvat kirjastoalueesi kokoelmiin: https://kyyti.finna.fi/Record/kyyti.1144197 https://kyyti.finna.fi/Record/kyyti.1144299  
Onko mahdollista saada kopio etelä-suomen sanomista 25.11.1942 isälle syntymäpäivälahjaksi?Mitä maksaa? 1322 Mikrofilmikopiopoita Etelä-Suomen Sanomista ko. päivältä saat vain Helsingin yliopiston kirjaston kirjastosta Unioninkatu 36 (tuomiokirkon vieressä). Lehtisalissa on kopiolaitteet mikromuotoisen aineiston kopiointia varten.
Pääkaupunkiseudulla ihmetellään Juhani Ahon kirjoissaan toistuvasti käyttämää sanontaa "uutten uhkain", joka ilmeisesti tarkoittaa "tahallaan, varta vasten,… 1235 Teoksessa Höystikkäät: makupaloja Savon latvoelta (2005) kerrotaan, että murteellinen sanonta "uute uhaten" tarkoittaa 'tieten tahtoen, esim. jtk. kieltoa uhmaten'. Unto Eskelisen Kieljkiärylöetä-kirjassa (1985) sanonta on puolestaan muodossa "uutten uhkaen" ja sen merkitys 'asiakseen, varta vasten, juuri sen takia'. Suomen kielen etymologinen sanakirja V (1975) puolestaan mainitsee, että sanasta ”uhka” etymologisesti lähtöisin oleva sanonta ”uuten uhaten” on savolaismurteinen adverbi, jonka merkitys on ’varta vasten, ehdoin tahdoin’.
Turun sanomat 30.3.1947-1.6.1947 lehdet. Miten pääsen selaamaan näitä lehtiä? 533 Turun kaupunginkirjastossa kyseisen aikavälin lehtiä voi tutkia mikrofilmitallenteina pääkirjastossa, paperisina niitä ei kirjastossa ole. Ajan ja opastuksen mikrofilminlukulaitteelle sekä lehdet sisältävät rullat voit parhaiten varata soittamalla pääkirjaston tieto-osastolle tai käymällä paikan päällä.
Mistä lukion kirjasta löytäisin tietoa Kiinan taloudesta ja maantiedosta? Tai löytyykö jotakin muuta vastaavaa teosta? 1014 Seuraavista teoksista löydät varmastikin kaipaamaasi tietoa : KAUHANEN, Tuula : Kiinan markkinat - haasteita ja mahdollisuuksia. 1999. REMES, Juha : Tunne Aasia. 1997. KIINAN-KAUPAN käsikirja / toim. Tauno-Olavi Huotari ja Veli Rosenberg. 1995. VUORISTO, Kai-Veikko : Talousalueiden Kaukoitä. 1996. MAAILMA tänään (20) : Kiina ja Taiwan. 1996. Kirjojen sijaintitiedot pääkaupunkiseudulla voit tarkistaa Plussa-tietokannasta http://www.libplussa.fi/ Seuraavien Internet-linkkien takaa löytyy Kiinaa koskevaa perustietoa : http://www.cia.gov/cia/publications/factbook/geos/ch.html#Econ http://www.cia.gov/cia/publications/factbook/geos/hk.html http://www.chinatoday.com/
Tuli puhetta Juhannuksena Höyrylaiva Kurun uppoamisesta. Muistan joskus nähneeni kirjan, jossa oli matkustaja- ja miehistöluettelo. 264 Matkustajaluetteloita voi kysyä arkistoista. Kirjastolla ei ole kyseisen kaltaisia dokumentteja sellaisenaan hallussa.  Tampereen historiaa käsittelevällä Koskesta voimaa -sivustolla on melko tarkka kuvaus Kurun uppoamisesta ja miehistön sekä matkustajien demografiasta. Myös lähteet on merkitty tarkasti, joten niitä on helppo lähteä jäljittämään: https://www15.uta.fi//koskivoimaa/liikkuminen/1918-40/kuru4.html  Mahdollisesti myös Tampereen museokeskus Vapriikilla on hallussaan Kuruun liittyviä dokumentteja.    Lisäys 30.6.2020:  Orvo Kärkösen teoksessa Näsijärven murhenäytelmä (1929) on lopussa lista onnettomuuden uhreista kunnittain. 
Tervehdys. J. Goodwin, Bellini-kortti; kirjassa puhutaan hiekanlaskijan kuviosta. Mikä tämä on alkuperäiskielellä? Ja mikä tämä ylipäätään on? 252 "Hiekanlaskijan kuvio" on Jason Goodwinin alkuperäisessä englanninkielisessä The bellini card -kirjassa "The sand-reckoner's diagram". Kirjailijan mukaan se on neliön sisällä oleva kahdeksansakarainen tähti. https://jasongoodwinauthor.wordpress.com/2009/02/
Näin juhannuksen lähestyessä tuli mieleen vanha runo, jota ehkä olen joskus lausunut. Siinä on säe, ehkä alussa: "En ymmärrä tätä mikä näin mikä näin voi… 396 Kyseessä on Helvi Juvosen runo Lumottu kevät kokoelmasta Kääpiöpuu (1949). Runo sisltyy myös Helvi Juvosen koottujen runojen kokoelmaan Aukea ei koskaan metsään ovi (toim Mirkka Rekola ja Liisa Enwald, 2009, s. 31).
Löytyykö Onni-poika -kirjoja muilla kielillä kirjastoista (lähinnä pääkaupunkiseutu)? Yritin etsiä, mutten osannut. Tiedän, että kieliversioita on ainakin… 312 Sanna Pelliccionin Onni-kirjoja on käännetty ainoastaan kiinaksi. Kiinankielisiä versioita on Helmet-kirjastojen kokoelmissa. Löydät kirjojen käännösversiot hakemalla esimerkiksi tässä tapauksessa sanoilla "pelliciconi onni*" . Hakutulossivun vasemmassa laidassa on rajoittimia. Kielirajoittimien kohdalla näet eri kieliversiot. Onni-pojat Helmet-kirjastoissa 2023
Kuka on sanoittanut laulun, jonka ensimmäinen säkeistö kuuluu näin: "Nainen on kauniimpi kaunehinta kukkaa, nainen älä kauneuttas turhuuteen hukkaa sulavalla… 128 Nuottijulkaisusta Pallen parhaita 7 löytyy kappale "Nainen hallitsee", joka lauletaan "Tuoll' on mun kultani' sävelellä. Alkusanat täsmäävät, joten kyseessä lienee Reino Hirviseppä. https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.4809957#componentparts
Onko jossain kirjastossa tietoa kaktuksien hoidosta???? 849 Aika monessakin kirjastossa (mm. meillä Aurassa) on seuraava kirja: Hecht : Kaktuskirja (1991) Voit etsiä kaktuskirjoja kirjastojen internet-tietokannoista valitsemalla asiasanahaun ja kirjoittamalla ruutuun "kaktukset". Sama pätee myös oman kirjastosi asiakaspäätteellä. Kaikkien yleisten kirjastojen kokoelmatietokannat internetissä löytyvät Kirjastot.fi-palvelun kautta www.kirjastot.fi . Jos haluat lainaksi tuon kaktuskirjan tai muita, tutustu ensi kotikuntasi kirjaston kokoelmiin ja jollet sieltä löydä haluamaasi, pyydä omaa kirjastoasi kaukolainaamaan se sinulle jostain muualta. Onnea kaktusviljelyksillesi!
Tietoa Elfquestin uudesta julkaisusta. 856 Egmont-kustannus (http://www.egmont-kustannus.fi/ )julkaisee Elfquest-sarjaa uudelleen suomen kielellä pokkarimallisen albumina alusta asti.
Onko Vaclav Havelin näytelmästä "Vyrozumeni" saatavilla suomalaista käännöstä? 1169 Näytelmän on todellakin suomentanut Eeva-Liisa Manner nimellä 'Tiedotus'. HelMet-kirjastoista ei näytelmää löydy, mutta ilmeisesti ainakin Taidekorkeakoulujen kirjastosta voisi näytelmää saada. Tosin sijaintitietoa ei jostain syystä ole saatavilla. Toinen mahdollisuus saada näytelmä löytyy internetin kautta sivulta 'Näytelmäkulma - Nordic Drama Corner'. Täältä näytelmän voi tilata hakulomakkeella postiennakolla, johon sisältyy toimitusmaksu ja postituskulut. Ohessa näytelmän saatavuustiedot: : Havel, Václav Nimeke: Tiedotus : näytelmä / Václav Havel ; Eva Berkmannin saksalaisen ja Vera Blackwellin englantilaisen käännöksen pohjalta suom. Eeva-Liisa Manner Aineisto: kirja Julkaistu: Helsinki : TNL , [s.a...
Kattaako linda todella kaikki suomessa olevien yliopistokirjastojen aineistotietokannat, joten jos niin on niin silloinhan ei tarvitse erikseen mennä esim… 943 Kyllä se näin on. Näin esitetään Linda-tietokantaa: "LINDA on yliopistokirjastojen yhteistietokanta. Se sisältää Suomen kansallisbibliografian sekä viitetiedot yliopistokirjastojen, Eduskunnan kirjaston, Varastokirjaston ja Tilastokirjaston tietokantoihin sisältyvistä kirjoista, aikakauslehdistä ja sarjoista, kartoista, visuaalisesta aineistosta, arkistoista ja elektronisesta aineistosta."
Kaipaan kauan sitten lukemalleni kirjalle nimeä. Siinä kerrotaan australialaisesta tytöstä, joka oppii elämään aavikoilla, haistaa mm. veden maan alta ja… 494 Voisiko kyseessä olla kirja nimeltä Midzi, tulitukka? Kirjan on kirjoittanut Madeleine Brent ja siinä punapäinen englantilaistyttö oppii ko. taitoja aboriginaalien parissa. Kirja on ilmestynyt suomeksi vuonna 1987.
Laskeeko Aurinko Suomessa missään milloinkaan ns. taivaanrannan taakse? Siis meren ja/tai järven ulapan taakse. Tällaista olen nähnyt vain etelänmailla. 274 Jos Suomessa havainnoitsija asettuu katsomaan auringonlaskua paikkaan, jossa lännen suunnalla on pelkkää vesiulappaa (riittävän iso järvi tai meri), niin kyllä se sinne "veteen" näyttää aurinko uppoavan myös meidän leveyksillämme. Näky lienee länsirannikon ihmisille hyvinkin tuttu, kun taas etelärannikon etelään antavilla näköalapaikoilla aurinko ei ehdi riittävän alas ennen kuin paljon myöhemmin syksyllä. Selityksenä sille, että tätä veteen laskua näkee usein "etelänmailla" lienee siinä, että siellä oleskellaan paljon veden äärellä. Mutta aivan kuten Suomessa, jos jossain Kreetalla sattuu lännessä olemaan muuta kuin merimaisemaa, niin sinne se vuorten taakse aurinkokin näyttää painuvan. Heikki Poroila
Mistä nettiosoitteesta voin löytää Helmet-kirjaston cd-äänikirjat? 144 Löydät Helmetin cd-muodossa olevat äänikirjat seuraavasti. Kirjoita Helmet-hakuun sana äänikirjat. Helmet-haun löydät alla olevasta linkistä. Rajaa hakutulos sivun vasemmassa laidassa olevilla rajoittimilla aineistotyypin mukaan CD-levyihin. Tämän lisäksi voit rajata hakua vielä esimerkiksi kielen ja genren mukaan, tieto- tai kaunokirjallisuuten ja aikuisten kokoelmaan. https://www.helmet.fi/fi-FI
Onkohan tätä laulua suomennettu? "I alle de riger og lande" Teksti: B. S. Ingemann, 1837 Melodia: J. C. Gebauer, omkring 1845 209 J. S. Gebauerin säveltämää laulua "I alle de riger og lande"  (sanat B. S. Ingemann) ei valitettavasti ole suomennettu.