Mest omtyckta

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Missä hirvi nukkuu? Nukkuuko se aina samassa paikassa? 9504 Eräissä sää- ja häirintätilanteissa hirvi hakee erityisen maastokohdan yön viimeistä makuulle asettumista varten. Usein seuraavan yön nukkumapaikka on lähellä edellistä, varsinkin jos hirveä ei häiritä eikä se vaella. Noustuaan hirvi yleensä ulostaa noin kolmen metrin säteelle makuupaikastaan. Hirven yösija ei ole aina sama kuin niin sanottu aamumakuus. Aamuisen makuupaikan hirvi valitsee tarkemmin kuin päiväaikaiset lepopaikkansa. Hirvelle on tärkeää havaita ympäristössä liikkujat jo makuulta, erityisesti liikkujien hajut. Kovina pakkasaamuina hirvet makaavat usein etelä- tai itärinteillä, joita aurinko lämmittää ensimmäiseksi aamulla. Hirven makuupaikat sijaitsevat usein metsäkuvion reunoilla tai kumpareilla taimikon tai metsän...
Löytyisikö sanat vanhaan lauluun (ehkä 1950-luvulta), joka on pyykkäristä? Muistelen, että se olisi jotenkin Portugaliin tai Espanjaan liittyvä. Menee jostakin… 8320 Kyseessä on kappale 'Kaunis pesijätär'(Les lavandieres du Portugal), jonka säveltäjä on Andre Popp. Suomeksi sen on levyttänyt mm. Maynie Siren 50-luvulla. Laulun sanat löytyvät ainakin Suuresta toivelaulukirjasta osasta 9. Laulun kohta kuuluu: 'Jos vain lantilla leipää saan, ostan toisella manzanillan'. Manzanilla on kuiva fino-sherry, jota tuotetaan ainoastaan Sanlucar de Barramedan kaupungissa Atlantin rannalla.
Missä Raamatun kohdassa on fraasi "Tee toiselle se, minkä toivoisit itsellesi tehtävän". 12386 Raamatussa mainitaan asiasta ainakin kahdessa kohdassa. Jeesuksen Vuorisaarnassa (luvut 5-7) kohdassa Matt 7:12: "Kaikki minkä tahdotte ihmisten tekevän teille, tehkää te heille" ja Luukkaan evankeliumissa (Luuk 6:31) on: "Niin kuin te tahdotte ihmisten tekevän teille, niin tehkää te heille".
Mitä pitäisi tehdä Raamatulle tai virsikirjalle, joka on tullut tiensä päähän? Ei ole kyse mistään sukuraamatusta, vaan ihan tavallisista nykypainoksista,… 8309 Kirjastossa risat Raamatut hävitetään kuten muutkin kirjat. Ymmärtääkseni luterilainen Raamattu ei esineenä ole pyhä. Turun ev-lut seurakuntien sivuilta voisi kysellä tarkempia tietoja https://www.turunseurakunnat.fi/portal/fi/ota_yhteytta/verkkotoimitus/ Kysyin itsekin sieltä ja sain seuraavanlaisen vastauksen: Hienoa olisi että, jos vanha Raamattu on niin kulunut ja lukukelvoton tai se koetaan vanhana käännöksenä tarpeettomaksi, se hävitetään sen arvoa kunnioittaen. Kannet ja paperi eivät tietenkään sellaisenaan ole arvokkaita, vaan arvo on kirjan sisällössä. Vanha tapa on ollut, että vanhat ja huonokuntoiset Raamatut on - Suomen lipun tapaan - poltettu. Se on koettu kunnioittavaksi tavaksi hävittää ne. Harvemmalla kuitenkaan on siihen...
Kenen runoilijan kirjoittama on runo, joka alkaa sanoilla "On maa, johon kaikki polut katoaa" ja päättyy sanoihin "On rauhan maa"? 7835 Kyseessä on Saima Harmajan runo "On maa". Se ilmestyi ensi kerran kokoelmassa "Kaukainen maa" vuonna 1937. Runo löytyy mm. vuonna 1952 ilmestyneestä Saima Harmajan kootuista runoista. Runo alkaa näin: "On maa, johonka unten jäljet katoaa. Lähemmäs sitä askeleeni vie jokainen tie." Ja runo päättyy seuraaviin säkeisiin: "On maa, johonka kaikki polut katoaa. Ken siellä on, ei katso heijastusta, mi meitä valaisee, kun tie on musta. Hän katsoo silmiin itse Olevaa. On Rauhan maa."
Käytetäänkö termiä "nimike" vai "nimeke"? 9632 Kirjastoissa sähköisenä käytössä oleva ”Kielitoimiston sanakirja” kertoo, että sanat ”nimike” ja ”nimeke” ovat rinnasteisia eli merkitsevät samaa, kun kyse on merkityksestä ’painatteen nimiössä sen varsinainen nimi’. Molempia siis käytetään. Pikainen Google-haku kertoo, että ”nimeke” on yleisempi käytössä. Sanalla ”nimike” on vielä erillinen merkitys ’luokituksessa tai jaotuksessa tunnuksen tapaan käytettävä nimitys’, ja esimerkkinä annetaan sana ”ammattinimike”.
Mitkä ovat Vilijonkan lasten nimet? Sarjassa ei nimistä ole mainintaa mutta onko mahdollisesti kirjoissa? 8390 Vilijonkan kolme kloonatun näköistä lasta esiintyvät vain sarjakuvissa ja televisiosarjassa. Muumiopas ei kerro Vilijonkan lasten nimiä vaan he esiintyvät sarjakuvissa anonyymeinä. (Happonen, s.228-234, 2012) Sen sijaan japanilaisten piirtämässä televisiosarjassa lapsilla on nimet ja ne ovat: Vilijankka, Vilijenkka ja Vilijinkka.
Mistä on lähtöisin tapa kuljettaa ruumista jalat edellä ja potilasta pää edellä? Onko joissain muissakin maissa tämä sama käytäntö? 7626 Helsingin kaupunginkirjasto on vastannut tähän kysymykseen omassa palvelussaan näin: "21.03.201311:12 Ruumiita on ollut suomalaisessa perinteessä tapana kuljettaa nimenomaan jalat edellä. Tällä pyrittiin estämään vainajan pääseminen takaisin elävien pariin, ikään kuin eksyttämällä. Tästä perinteestä kumpuaa mm. kaikkien tuntema sanonta ”lähden vain jalat edellä”, millä viitataan kuolemaan. Tähän liittyy myös Suomen terveydenhuollon ja sairaaloiden käänteinen tapa kuljettaa eläviä potilaita aina pää edellä. Jos potilas on pulestaan kuollut, häntä kuljetetaan aina jalat edellä. Tapa on niin syvälle juurtunut, että sitä opetetaan jopa terveydenhuollon oppilaitoksissa. Tavan noudattaminen saattaa ajoittain aiheuttaa ongelmiakin. Esimerkiksi...
Mikä on starikka? 3567 Starikka on Karjalan murretta ja tarkoittaa "vanha mies" . Tulee luultavati venäjänkielestä, "starik"- sanasta, joka tarkoittaa vanha mies, ukko tai vanhus.
Minkä arvoinen Suomen markka v 1965 ja onko se hopeinen 6848 Hyväkuntoisen markan arvo on 5 euroa. Kolikko ei ole täyttä hopeaa, vaan seos on 35% hopeaa, 57% kuparia ja 8% sinkkiä sisältävää ns. billonia. Lähteet: Tuukka Talvio Suomen rahat (1993) sekä Suomen kolikot ja setelit (2011)
Mitkä ovat Wilbur Smith sarjat ja mikä järjestys? 7967 Tässä Wilbur Smithin tuotanto sarjoittain ja alkuperäiskielisen teoksen ilmestymisvuoden mukaan listattuna. Lopussa lisäksi aakkostettu lista kirjailijan sarjoihin kuulumattomista teoksista. Ballantyne-sarja: Kivihaukka (Men of Men 1981, Otava 1983)Valkoiset miehet (The Angels Weep 1982, Otava 1984)Leopardi kulkee yössä (The Leopard Hunts in Darkness 1984, Otava 1985)Auringon voitto (The Triumpf of the Sun 2005, Otava 2005) Courtney-sarja: Kun leijona metsästää (When the Lion Feeds 1964, WSOY 1964)Ukkosen kumu (The Sound of Thunder 1966, WSOY 1967)Elämän ja kuoleman laakso (A Sparrow Falls 1977, Otava 1989)Polttava rannikko (The Burning Shore 1985, Otava 1986)Vihan ja rakkauden perintö (Power of Sword 1986, Otava 1987)Palava maa (Rage...
Mitä ovat Aku Ankka -sarjakuvien hahmot nimeltään italiaksi? 5369 Italiankielisten Disneyn Aku Ankka -sarjakuvien hamoja ovat mm. Paperino (Aku), Paperina (Iines), Paperone (Roope), Qui, Quo, Qua (Tupu, Hupu, Lupu), Pippo (Hessu), Topolino (Mikki), Minni (Minni) ja Amelia (Milla Magia).
Mitä englanninkielistä lyhennystä käytetään valtiotieteiden maisterista? Esimerkiksi, kauppatieteiden maisteri on M.Sc. 14051 Helsingin yliopiston valtiotieteellisen tiedekunnan sivuilla ( http://www.helsinki.fi/valtiotieteellinen/tietoa/tutkinnot.html ) annetaan tiedekunnan tutkinnoille seuraavat määritelmät ja englanninkieliset käännökset: Tiedekunnan tutkinnot (asetus 245/1994) Valtiotieteiden kandidaatin tutkinto (lyhenteet: valtiot. kand. tai VTK) - alempi korkeakoulututkinto Valtiotieteiden maisterin tutkinto - ylempi korkeakoulututkinto Valtiotieteiden lisensiaatin tutkinto - jatkotutkinto Valtiotieteiden tohtorin tutkinto - jatkotutkinto Tutkintojen nimet englanniksi: Bachelor of Social Sciences (B.Soc.Sc.) Master of Social Sciences (M.Soc.Sc.) Licentiate of Social Sciences (Lic.Soc.Sc.) Doctor of Social Sciences (D.Soc.Sc.) Vastaus kysymykseesi...
Olen kiinnostunut Jo Nesbøn - Harry Hole - kirjoista. Olisi mukava lukea ne ilmestymisjärjestyksessä, henkilöidenkin tarina yleensä etenee. Oletko… 8017 Jo Nesbøn rikosromaanien päähenkilö on Harry Hole. Harry Hole-sarjan ensimmäinen romaani on Flaggermusmannen (1997), suom. Lepakkomies (2001); Kakkerlakkene (1998), suom. Torakat (2009); Rødstrupe (2000), suom. Punarinta (2005); Sorgenfri (2002), suom. Suruton (2005); Marekors (2005), suom. Veritimantit (2006); Frelseren (2005), suom. Pelastaja (2007); Snømannen (2007), suom. Lumiukko (2008)sekä Panserhjerte (2009), suom. Panssarisydän (2010). Kirjojen saatavuustiedot voi tarkistaa www.helmet.fi -aineistohaussa. Lisätietoa kirjailijasta löytyy Tornion kaupungnkirjaston ylläpitämästä dekkareihin keskittyvästä sivustosta DekkariNetti http://www.tornio.fi/DekkariNetti
Mistä löytyisi Herman Hessen runo, jossa kuvataan matkalle lähtöä. Muistini mukaan runossa on: se sua suojaa ja lopussa hyvästi, lähde. 11347 Olisikohan kyse Hessen runo Vaiheet: Kun kutsuu elämä, siis, sydän, valmis taas ole jäähyväisiin, uuteen alkuun. Iloiten lähde, nurkumatta katko siteesi entiseen, päin uutta riennä. On lumousta joka matkaan lähtö, se auttaa elämään, se meitä suojaa... Runo löytyy Herman Hessen kirjasta Lasihelmipeli.
Nyt kun nykysuomessa "oinas" tarkoittaa kuohittua pässiä. Sitten on olemassa sukunimiä kuiten Oinas, ja Oinonen -- eiköhän ole aika todennäköistä että "oinas"… 6150 Oinas on tarkoittanut myös pässiä. Nykysuomen sanakirjan (1956) mukaan oinas on "(kuohittu) pässi". Kirja kehottaa vertaamaan sanaan jäärä, jonka yksi merkitys on "kuohitsematon pässi". Pässi taas on "täysikasvuinen uroslammas". Etymologiset sanakirjat kertovat sanojen alkuperästä. Sekä Suomen kielen etymologinen sanakirja osa 2 (1958) ja Suomen sanojen alkuperä osa 2 (1995) mainitsevat kummankin merkityksen, siis uroslammas yleensä tai erityisesti kuohittu uroslammas. Eri murteissa ja eri aikoina lampailla on ollut monenlaisia nimityksiä. Aiheesta on laaja katsaus Veikko Ruoppilan teoksessa Kotieläinten nimitykset Suomen murteissa 1 (1943). Oinasta käsitellään sivuilla 180-183. Ruoppila esimerkiksi pitää todennäköisenä, että...
Mimmoisia yhtäläisyyksia ja eroavaisuuksia on roomalaiskatolisen ja luterilaisessa kirkossa ? mitkä piirteet yhdistävät vapaita suuntia. Kuinka vapaat… 9907 Koska sekä roomalaiskatolisuus että luterilaisuus ovat kristinuskon suuntauksia, on yhtäläisyyksiä monia: - Sekä romalaiskatolisuuden että luterilaisuuden perustana on kolminaisuusoppi. Kolminaisuusopin mukaan on yksi Jumala, jonka kolme persoonaa ovat Isä, Poika ja Pyhä Henki. Tämän kolminaisuuden osatekijä poika, Jumalan ainoa poika Jeesus, on yhtä aikaa ja kokonaan sekä täysin Jumala että täysin ihminen. - Kristinuskon mukaan Jeesus on maailman vapahtaja, joka sovitti maailman synnit kuolemallaan ja voitti kuoleman ylösnousemuksellaan. Jeesuksen uhrikuolema on ihmiskunnan pelastuksen lähtökohta; sen kautta ihmiskunta puhdistettiin synneistään ja täten pelastettiin kadotukselta. Usko Jeesuksen ristillä tapahtuneeseen uhrikuolemaan ja ...
Minulla on kaksi kysymystä: 1. Onko ilmestynyt yhtään suomi-dari-sanakirjaa? Onko sitä saatavilla mistään Suomen kirjastoista? 2. Miten farsi eli persian kieli… 4415 1. Emme valitettavasti onnistuneet löytämään suomi-dari-sanakirjaa mistään Suomen kirjastosta. Todennäköistä siis on, että sellaista ei ole vielä tehtykään. 2. Välitimme kysymyksesi Helsingin yliopistolle, josta Petri Pohjanlehto, Iranistiikan erikoistutkija, vastasi näin: "mainitsemasi kielet suhtautuvat toisiinsa hieman kuten suomenruotsi ja ruotsinruotsi: kirjoitettuna kielet näyttävät melko samalta, mutta ääntämyksessä on jonkin verran huomattaviakin eroja. Darinkielisellä henkilöllä ei ole suuria vaikeuksia ymmärtää farsinkielistä puhetta, samoin toisinpäin. Sen sijaan Afganistanissa darin ohella käytetty kieli, pashto, on aivan erillinen kielensä."
Koskahan ilmestyy Nora Robertsin kolmas teos Boonsboron sarjasta? 2101 Kolmas osa The Perfect Hope on ilmestynyt vuonna 2012. Sarjaa Suomessa kustantavalta Gummerukselta kerrotaan, että käännös on luvassa alkuvuodesta 2014.
Miten on suomennettu Shakespearen Rikhard III:n 1.näytöksen 3. kohtauksen sitaatti: Why strew’st thou sugar on that bottled spider, Whose deadly web ensnareth… 2135 Paavo Cajanderin suomennos (ensimmäinen painos vuodelta 1897): Miks sokeroitset tuota lukin jolkkaa, Jok´on sun surmaseittiinsä jo saanut? Hupakko! tappoveistäs itse hiot; Mut kerran vierä kiroomaan mua kaipaat Mujuista tuota kyssää, rupikonnaa. Suomennos julkaistiin William Shakespearen Koottujen draamojen V osassa 1958; suomennos on muuttamaton - lukuun ottamatta sanaa tappoveitsi, joka on kirjoitettu isolla alkukirjaimella. Matti Rossi suomennos (2004): [Kuvakuningatar, vallan kuvitelma minun tuolillani,] miksi sokeroit tuon myrkyn pullistaman lukin puheet, olet joutunut sen verkkoon, ja sen myrkky tappaa; hullu, hiot veistä joka surmaa sinut. Koittaa päivä, jolloin huudat MargareetaA avuksesi kiroamaan tuota kyssäselkää rupikonnaa....