Mest omtyckta

Fråga Läst Betyg Besvarad Öppna Svar
Luin lehteä (usa), missä mainittiin "The Mandela effect" sekä "Hozier's yell". Mistä nämä ovat peräisin ja mitä tarkoittavat? 111 "The Mandela effect" on ilmiö, jossa useat ihmiset muistavat väärin tosiasioita, tapahtumia tai muita yksityiskohtia johdonmukaisella tavalla. Ilmiön nimi tulee tutkija Fiona Broomen havainnosta, jonka mukaan hän jakoi usean muun kanssa virheellisen mielikuvan siitä, että Nelson Mandela kuoli vankeudessa 1980-luvulla.Mandela effect | Examples, Definition, & Origin | Britannica"Hozier's yell" viittaa irlantilaisen laulaja-lauluntekijä Hozierin (Andrew Hozier-Byrne) ekstaattiseksi luonnehdittuun huutoon vuoden 2023 levytyksessä Noah Kahanin kappaleesta Northern attitude.Hozier's Yell | Know Your MemeNoah Kahan, Hozier - Northern Attitude (Official Lyric Video)
Isäni kantakortissa oli, palvelukelpoisuusluokituksessa, merkintä [14.4.42 P.R. kuva No 98553] mikähän tämä kuva on ja löytyykö tämä kuva jostain. 66 Kyseessä on 14.4.1942 otettu pieni röntgenkuva. Kuvauksilla torjuttiin tuberkuloosia. Puolustusvoimien sota-aikaisissa valokuva-aineistoissa on kuvia kuvaustapahtumista keväältä 1942:Jänis, P. (valokuvaaja). Lääkintämajuri Huuskonen pitämässä lääkärintarkastusta etulinjoilla. Tarkastuksen päätarkoituksena on todeta mahdolliset tuberkuloosi tapaukset Röntgen-läpivalaistus menetelmällä.,Tuloksena onkin, että useita tautitapauksia on todettu jo alkuvaiheessa, asianomaisten olematta lainkaan tietoisia sairaudestaan. SA-kuva, 23.5.1942.Narva, V. T. V. (valokuvaaja). Lääkintämajuri A.J.Huuskonen tarkastaa kaikkien rykmentissä palvelevien upseerien ja miehistön keuhkot röntgen-läpivalaisemalla. Useita tapauksia tuberguloosista löytynyt, joista...
Olen jo pitkaan yrittanyt loytaa kirjaa, jonka unkarilainen lehtimies/kuvaaja kirjoitti talvisodassa mukanaollessaan jab palattuaan Unkariin. Sen alkuperainen… 896 Talvisodasta kirjoittaneita ulkomaalaisia on tutkittu teoksessa Julkunen, Martti Talvisodan kuva : ulkomaisten sotakirjeenvaihtajien kuvaukset Suomesta 1939-40. - Weilin+Göös, 1975. Sen tietojen perusteella löysin unkarilaisista vain István Ráczin teoksen Olin Suomessa 1940 : unkarilaisen sanomalehtimiehen näkemyksiä. - Karisto, 1941. Kirjan unkarilaista alkuteosta en tiedä, koska suomennos on tehty saksankielisestä käsikirjoituksesta. Kansalliskirjastossamme on sodan ajalta joitakin Ráczin Suomi-aiheisia unkarinkielisiä kirjoja Ilyenek a finnek (Sellaisia ovat suomalaiset). - 1944 ja Karjalában harcoltam (Taistelin Karjalassa). - 1943 mutta en tiedä, käsittelevätkö ne talvisotaa. István Rácz (1908-1998) vaikutti myöhemmin Suomessa...
Mistä saan tietoa, missä suoritettiin ruoskimisrangaistus 1830-luvun lopulla? 342 Valitettavasti en käytettävissäni olevista lähteistä löytänyt täsmällistä vastausta tähän kysymykseen. Yleisesti ottaen tuomioistuimen rikoksesta määräämä raipparangaistus oli kuitenkin luonteeltaan julkinen, ja vakiintunut rangaistuspaikka sijaitsi keskeisellä paikalla: kaupungissa yleensä lähellä kirkkoa, maaseudulla usein yleisen tien varrella. Raipparangaistus poistui Suomessa vuoden 1889 rikoslain myötä. Vankiloissa raippoja määrättiin kurinpidollisista syistä aina 1930-luvulle asti, mutta tällöin kyse oli vankilan sisäisestä rangaistuksesta. Asiassa voisi kääntyä Hämeenlinnan kaupunginmuseon (https://hmlmuseo.fi/yhteystiedot/) ja Vankilamuseon (https://www.kansallismuseo.fi/fi/vankila/info) puoleen. Lähteet: Linjama, Topi: "...
Mitä suomalaisia kirjoja, siis suomalaisten kirjailijoiden kirjoittamia, etenkin suomesta ja suomen historiasta kertovia kirjoja, on käännetty turkin kielelle? 127 Suomen kansallisbibliografiasta hakusanalla "Suomen historia" kielellä turkki löytyy ainoastaan yksi teos, nimeltään Finlandiya Türkleri https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.3594950?sid=4880951220Helmet.finna.fi:n tarkennetussa haussa turkinkielisiä kirjoja, joiden alkuperäiskieli on Suomi, löytyy 63 kappaletta: https://helmet.finna.fi/Search/Results?filter%5B%5D=%7Elanguage%3A%22tur%22&filter%5B%5D=%7Eformat%3A%220%2FBook%2F%22&filter%5B%5D=%7Eoriginal_lng_str_mv%3A%22fin%22&join=AND&bool0%5B%5D=AND&lookfor0%5B%5D=&type0%5B%5D=AllFieldsValitettavasti ne ovat fiktiivistä kaunokirjallisuutta, suurimmaksi osaksi lasten- ja nuortenkirjallisuutta. Turkiksi julkaistuja tietokirjoja suomesta ei vaikuta olevan...
ISBN-tunnuksissa on 978 varmaan Suomen numero? Mistä se 951 tai 952 riippuu? Niitä on niin pokkareissa kuin kovakantisissakin, mutta ei mitenkään loogisesti… 115 978 (tai nykyisin myös 979) ISBN-numeronalussa on kansainvälinen “Bookland”-prefixi, eli se kertoo, että kyseessä on kirja. Numero ei siis viittaa Suomeen. Sen jälkeen tulee ryhmä- tai kielialuetunnus, joka kertoo, minkä kielialueen kustantajalle ISBN on annettu.Suomen kohdalla:951 = suomenkieliset kirjat (perinteinen koodialue Suomelle).952 = myös Suomen käytössä, kun 951-alueen numerot alkoivat loppua.Toisin sanoen sekä 951 että 952 -numero kuuluu Suomelle. Ne eivät erottele sidontatapaa (pokkari vs. kovakantinen) tai mitään muuta ulkoista ominaisuutta. ISBN vain yksilöi kirjan painoksen, sidostavan version ja kustantajan, ja ryhmätunnus kertoo minkä maan/kielialueen kustantajasta on kyse.Siksi samalta kustantajalta voi...
Mistä löydän Turun Sanomat 1920? Sivu joka sisältää mainoksia, etsin kultasepän-/jalokivi ja kelloseppäliikeiden mainoksia 200 Kansalliskirjasto on digitoinut vanhoja sanomalehtiä digipalveluunsa (http://digi.kansalliskirjasto.fi). Vuoteen 1910 asti lehdet ovat kaikkien vapaasti kotoa käsin luettavissa, mutta sitä uudempia täytyy käydä jossain ns. vapaakappalekirjastossa lukemassa. Kysyjää lähinnä taitaa olla Turun yliopiston kirjasto. Jos paikka ei ole entuudestaan tuttu, soita tai meilaa etukäteen: kirjasto@utu.fi, 050 455 7059 ja varmista, missä kirjaston monista toimipaikoista näitä vapaakappalepäätteitä on tarjolla. Heikki Poroila
Mistä ja miten saisin Pippi L:n esittämänä just tämän laulun ja ruotsiksi siis: avskedsvisan? 772 Peppi Pitkätossun jäähyväislauluna tunnetaan ruotsalainen kansansävelmä Till Österland vill jag fara. Peppi Pitkätossu -elokuvissa sen esittävät poliisikonstaapelit ja kuoro Astrid Lindgrenin sanoilla Till fjärran land ska du fara. (Lähteet: Svensk filmdatabas http://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=music&itemid=546766 ja ruotsinkielinen Wikipedia https://sv.wikipedia.org/wiki/Till_%C3%96sterland_vill_jag_fara) Laulusta on useita erilaisia versioita, mutta Pepin esittämänä en onnistunut laulua löytämään. Kirjaston kokoelmissa olevalla levyllä Här kommer Pippi Långstrump sen laulaa ryhmä lapsia. Yksinlauluna sen on esittänyt ainakin Sofia Karlsson levyllä Visor från vinden (2007), jonka voi kuunnella...
Saako Turussa luettavaksi jotain merkittävää kiinalaista sanomalehteä suomeksi käännettynä? Tai edes tärkeimpiä artikkeleita päivän lehdestä. 245 Vaski-kirjastojen kokoelmissa ei ole suomeksi käännettyjä kiinalaisia sanomalehtiä. Otin yhteyttä Suomi-Kiina-seuraan ja tarkistin myös heiltä, olisiko tällaisia lehtiä saatavilla ylipäätään missään Suomessa. Heidän tietojensa mukaan ei valitettavasti ole. Vaski-kirjastojen verkkokirjastossa, osoitteessa vaski.finna.fi, pääset kuitenkin lukemaan englanninkielisiä kiinalaisia sanoma- ja aikakauslehtiä PressReader-palvelussa. Tätä varten tarvitset Vaski-kirjastojen kirjastokortin. PressReader-palvelu on etäkäyttöinen, joten kirjastokortin tunnuksella ja PIN-koodilla pääset siis lukemaan lehtiä myös kotoa käsin. Lisätietoa PressReader-palvelusta saat mistä tahansa Vaski-kirjastosta.
Olisin tiedustellut, onko H.E. Bates kirjoittanut Larkinin perheestä muita kirjoja kuin kirjan Oi ihana toukokuu? Kiitos vastauksesta jo etukäteen! 1044 Oi ihana toukokuu on ensimmäinen Larkinin perheestä kertovista kirjoista. Seuraavat osat ovat A Breath of French Air (1959), When the Green Woods Laugh (1960), Oh! To Be in England (1963) and A Little of What You Fancy (1970). Pääkaupunkiseudun yleisten kirjastojen kokoelmatietokannasta Helmetistä http://www.helmet.fi löytyy muutama kappale vanhaa vuoden 1960 painosta osasta 2 Tuulahdus Ranskan ilmaa. Muita osia ei ilmeisesti ole suomennettu. Lisäksi löytyy englanninkielinen teos, joka käsittää kaikki osat: The Pop Larkin chronicles. London : Penguin, 1991.
1970-luvulla sain äidin Siskon tekemää tuoremustaherukkahilloa eli sitä ei ollut keitetty eikä pakastettu. Se ei ollut kovin makeaa ja säilyi hyvin… 149 Meiltä ei löytynyt omasta porukasta varsinaista keittiövirtuoosia ja selaamamme keittokirjatkin jättivät asian auki. Sokeria tuorehillo tuntuu tarvitsevan ainakin jossain määrin. Netistä löytyi helppoja tuorehillo-ohjeita, mutta niissä ei puhuta säilyvyydestä juuri muuta kuin "muutama päivä jääkaapissa". Ylen uutistissa on artikkeli tuorehillosta, joka säilyy keittämättäkin. Marttaliiton neuvonnasta voi myös kysellä vinkkejä, heillä on sivuillaan mm. chat-palvelu. Tässä linkit: https://yle.fi/uutiset/3-6308213 https://www.martat.fi/  
Isossakyrössä on Leväluhdan uhrilähde mutta erityisesti arkeologien julkaisuista löytyy Levänluhdan uhrilähde. Oliko paikannimistö vakiintumaton, kun… 490 Lauri Silvander, Isokyrö mainitsee artikkelissa Lammen vesi värjäytyi punaiseksi ja sieltä nousi ihmisten luita – Levänluhdan vainajia ympäröi mysteeri (Julkaistu: 13.11.2017 18:23 Iltalehti): Levänluhdasta käytetään myös kirjoitusasua Leväluhta. Levänluhta on kirjoitusmuotona vanhempi ja tutkijoiden käytössä. Levänluhta-projektin yhteydessä tehdyn paikannimistötutkimuksen perusteella kummatkin ovat oikein.   Seinäjoen sukututkijoiden vastaus: Paikalliset lausuvat “Levälluhta”. Vieraspaikkaaset tiedemiehet ovat luulleet, että kirjoitetaan Levänluhta, mutta kyllä tienviitoissa lukee Leväluhta. Ei oo ennen vanhaan ollut niin tarkkaa tuon oikeinkirjoituksen kaas. Lammen vesi värjäytyi punaiseksi ja sieltä nousi ihmisten luita https...
Etsin kahta lastenkirjaa 1970-luvulta. Toinen on nimeltään Neljätoista nallekarhua. Osaatteko neuvoa, mistä sen voisi ostaa tai lainata? Toisen kirjan nimeä en… 823 Hei! Toinen kirja kuvaksesi perusteella tuntuisi viittaavan Marjatta Kurenniemen Anneli, Onneli ja orpolapset -teokseen. Edellinen kirja, jonka nimen muistit, eli Neljätoista nallekarhua on ongelmallisempi. En löytänyt mistään luetteloista sen nimistä kirjaa, joten sen nimi oli ehkä joku muu.
Pekka Simojoen laulu Tosi kuin vesi, sanat ja nuotit 805 Pekka Simojoen säveltämä ja sanoittama laulu Tosi kuin vesi sisältyy seuraaviin nuottijulkaisuihin: Laulukirja (toim. Pentti Airaksinen, Anna-Liisa Haunio, Samu Laaksonen, Jari-Pekka Niskanen, Laura Markkanen, Risto Jii, Espoon tuomikirkkoseurakunta, 2006) Laulutuuli (toim. Jari Kovalainen, Kirkon nuorisotyön keskus, Suomen poikien ja tyttöjen keskus-PTK ry., Lastenkeskus, 2003) Ystävyyden talo : Pekka Simojoen parhaat lastenlaulut. Suomen lähetysseura, 1999 Nuottinaru. 1 : 25 lastenlaulua sanoin, soinnuin, sävelin (toim. Heli Ahvenainen, Prisma, 1996)   Viola https://finna.fi  
Kuinka korkealla ilmassa lentokoneen tai muun ilma-aluksen pitää olla, että sen voidaan sanoa olevan taivaalla? 322 Missään ei liene täsmällisesti määritelty, mistä taivas alkaa. Sanakirjamääritelmä "taivaalle" on sekin valitettavan tulkinnanvarainen "korkealla maan yllä oleva ilmatila". Mitä lentokoneisiin tai muihin ilma-aluksiin tulee, niiden on ainakin parasta olla puiden ja korkeimpien maastonkohtien yläpuolella, tai voi käydä niin, etteivät ne ole taivaalla kovin kauan. https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/taivas
Mistä Claes Anderssonin kokoelmasta löytäisin runon, jossa kerrotaan ruumiin vanheenmisesta: kuinka joka paikkaa jomottaa ja kuinka kaikki jäykistyy paitsi se… 362 Kyseinen runo on ilmeisesti "Miksi vanhoilla miehillä on vuotavat silmät--" Se löytyy kirjasta "Pimeän kirkkaus" sivulta 51. Suomentaja on Jyrki Kiiskinen.
Haluan luettelon kirjoista, joissa käsitellään ns.silmänkääntäjiä- ja kääntämistä, teatteri-illuusioita esim. mustaa teatteria, antiikin temppeli-ihmeitä ja… 149 Tässä linkkejä hakutuloksiin Finna-hakupalvelusta. Luetteloissa on kirjoja ja muuta aineistoa kysymistäsi aiheista. Aiheista on varmasti myös muuta aineistoa: eri hakusanojen avulla löytyisi muita kirjoja. Kannattaa jatkaa etsimistä miettien sopivia hakusanoja.  Teatterialan kirjoista löytyy varmasti myös lisää materiaalia. Kirjojen asiasanoitus ei kata kirjan kaikkea sisältö vaan voi olla hyvinkin yleinen. Luetteloissa on varmasti myös kirjoja, jotka eivät aihetta varsinaisesti käsittele, vaikka asiasanat kirjan kuvailusta löytyvätkin.  Taideyliopiston kirjaston Teatterikorkeakoulun kirjastosta voisi kannattaa kysellä lisää: https://lib.uniarts.fi/yleistieto/aukioloajat-ja-yhteystiedot/#teatterikorkeakoulun-toimipiste...
Saako kyseisen Lauri Viidan runon laittaa kuolinilmoitukseen? 998 Lauri Viidan kuolemasta (1965) on kulunut alle 70 vuotta, joten hänen teoksiaan suojelee tekijänoikeus. Tarvitset siis luvan Viidan runojen julkaisemiseen. Kuolinilmoitukset ovat tekijänoikeusnäkökulmasta myös julkaisemista. Luvista voi tiedustella Sanastosta.
Olen joskus aikanaan lukenut kirjan, jossa oli vampyyri, joka oli muistaakseni lapsi, selvästi jotenkin sukupuoleton ja kuitenkin seksuaalinen hahmo. Mikähän… 220 Kirja voisi olla Johan Ajvide Lindqvistin Ystävät hämärän jälkeen vuodelta 2004. Kirjan vampyyri on nuorelta tytöltä näyttävä Eli, joka oli 200 vuotta aiemmin poika nimeltä Elias. https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_9394 https://en.wikipedia.org/wiki/Let_the_Right_One_In_(novel)
Suosituksia naisten kirjoittamista, mielellään naisnäkökulmasta kirjoitetuista historiallisista romaaneista 153 Tässä joitakin keskenään erityylisiä kirjavinkkejä. Lisätietoja teoksista esim. https://www.kirjasampo.fi/fi. Fantasialla väritettyä historiaa: Dannebey, Annmari: Kun kuulet laulun varjojen Gabaldon, Diana: Matkantekijä-sarja Kuang, Rebecca F.: Babel : mystinen kertomus McIntyre, Vonda N.: Aurinko ja kuu Novik, Naomi: Temeraire-sarja 30-vuotinen sota: Paananen, Raija: Maria Maattoman elämät Susimetsä, Marko & Susimetsä, Ulla: Kuninkaan rakuunat -sarja Kiina: See, Lisa: Lumikukka ja salainen viuhka Viihteellisempää: Mäkelä, Sirpa: Kasvattityttö Tarkiainen, Terhi: Kitty, eli kuinka mies tuhotaan; Emily, eli Kuinka sukua jatketaan; Maggie, eli Kuinka jano tyydytetään