Vid Helmet-biblioteken kan man återställa PIN-koden på två sätt. Det första kräver att man har en gällande epostadress i sina uppgifter i låntagarregistret, eftersom det dit skickas en länk med anvisningar om hur man byter PIN-koden. Man går först till Helmet.fi och under inloggning, väljer "har du glömt din PIN-kod?". Denna länk tar en hit - Helmet / Alla - där man fyller i bibliotekskortets nummer.
För det andra sättet krävs att man vistas i något Helmet-bibliotek och visar upp ett identitetsbevis. Således kan man be kundtjänsten att byta PIN-koden och om man inte har registrerat en epostadress kan man samtidigt be att detta läggs till i ens uppgifter.
Serien i fråga kan vara Barna Hedenhös av Bertil Almqvist. Berättelserna handlar om den svenska familjen Hedenhös, som består av pappa Ben, mamma Knota och barnen Sten och Flisa. Berättelserna innehåller en blandning av faktiska händelser från stenåldern och senare historia, moderna inslag och en hel del fantasi. Det finns flera antydningar att familjen Hedenhös eller figurerna de träffar skulle ha hittat på eller grundat vissa saker som är välkända i dag. De har t.ex grundat Stockholm som i serien heter Stockholmen. De upptäcker också Amerika och bygger en träraket och åker till månen. Böckerna har också fina bilder av deras byggnader och uppfinningar.
Böckerna publicerades mellan 1948-1992.
Om bilbeskattningen finns det information på Fordonsförvaltningscentralens hemsida. Adressen är http://www.ake.fi/
Tyvärr fick jag inte upp den svenska sidan på min dator, men den finskspråkiga fungerade fint. Du ville veta hur bilskattereformen har inverkat, och då lönar det sig att söka i Riksdagsbibliotekets bibliotekskatalog. Hemsidan finns under http://www.eduskunta.fi/kirjasto
Adressen till söksidan är http://selma.csc.fi/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?PAGE=sbSearch&SEQ=20010930124…
Om du använder fritextalternativet "sanahaku" kan du skriva in flera sökord efter varandra, t.ex autovero Ruotsi. Du kan också pröva alternativet "asiasana (sanahakuna)", men sök då bara med ett ord, t.ex. autovero. Du kan naturligtvis också ringa till...
Karleby stadsbibliotek har två böcker som behandlar släkten Haals: Hill, Rufus: Släkten Haals från Såka, Karleby (1952) och Sundholm, Göran: Haals ättlingar (1980). Sundholms bok finns enbart i vår hembygdssamling och utlånas inte. Utlåneexemplaren av Hills bok är alla på plats. Du kan kontrollera situationen i vår databas http://webkirjasto.kpnet.fi . Vid fjärrlån kontakta ditt eget bibliotek!
Ifall du vill släktforska på nätet så rekommenderar jag Genealogiska Samfundet i Finland http://www.genealogia.fi/indexr.htm .
Schiefauer, Jessica: Pojkar."Kim, Bella och Momo får uppleva hur det är byta kön för en stund. På dagarna utstår de killarnas kränkningar. På nätterna dricker de av nektarn från en magisk blomma som förvandlar dem till pojkar. Det liv de då får vara med om är mycket annorlunda."
Enligt olika ordböcker heter sepelvaltimotukos (som torde vara detsamma som sepelvaltimotukkeutuma, som ordböckerna inte känner till) på svenska koronartrombos. Se t.ex.
http://www.vitaviva.com/svensk/index2.asp ->Hälsoproblem ->K som koronartrombos ( en ganska bra länk om saken).
(För att få mera pålitlig information, rekommenderar jag ändå att konsultera läkaren!)
Biblioteken har inte längre kataloger över keramikvärden. Antikauktionerna har kännedom i det, t. ex. Hagelstam eller Bukowskis. Deras auktionspriser kan även hittas på deras sidor.
Hagelstam, https://www.hagelstam.fi/
Bukowskis, https://www.bukowskis.com/sv
I Sverige har hennes keramik sålts på auktionskammare, t.ex. Göteborgs auktionskammare, https://goteborgsauktionskammare.se och Stockholms Auktionsverk, https://www.auktionsverket.com/arkiv/online/232342/.
Här nedan finns tre olika listor, som kan vara till hjälp:Projekt Fredrika's finladssvenska författare, https://projektfredrika.fi/finlandssvenska-forfattare/Boksampo's Böckernas Finland – 101 finlandssvenska böcker https://www.boksampo.fi/sv/node/9616Bloggen Min läsnings kategori Finlandssvensk litteratur, https://minlasning.blog/category/finlandssvensk-litteratur/
Boken finns på svenska, men tyvärr har jag inte hittat den i biblioteken i Finland. Det är nog möjligt att beställa fjärrlån från Sverige om du vill. I så fall kontakta vår fjärrlåneavdelning, tel. 3253536 eller email: maakunta.kirjasto@vaasa.fi. Vi kunde tom försöka anskaffa boken men eftersom den är från 1991 (1998 ny upplaga) är det osäkert om detta är möjligt. Här får du i alla fall litet info om boken, som bl a visar att ISBN numret är identiskt med den finska upplagan.
Grundläggande fordonsteknik : lastvagnar
ort/förlag: Göteborg : Volvo
utgivningsår: cop. 1991+
anmärkning: Även tillg. med tryckår: [Ny tr.], 1998 (Göteborg : Novum Grafiska) ; [Ny tr.], 1999
ISBN: 91-88126-00-5
Dikten Jag frös av Bruno K. Öijer finns i diktsamlingen Det förlorade ordet (1995) samt i samligen Trilogin (2002).https://finna.fi/Record/helka.998087153506253?sid=4836454123https://finna.fi/Record/helka.9917614113506253?sid=4836454123
Från standarder kan man hitta enhetlig avgörandena på olika saker. Suomen standardisoimisliitto SFS ry websidor kan man söka katalogen http://www.sfs.fi/ bruksanvisningen är tyvärr bara på finska och engelska. SFS har också informationstjänst, kontakt information SFS-Standardisointi PL 116 00241 HELSINKI (adress: Maistraatinportti 2, Böle) tel. (09) 149 9331 fax (09) 146 4925 e-mail: sfs@sfs.fi
Tyvärr hittade vi inte boken. Kanske någon av våra läsare känner igen den? Du kan även bläddra Boksampos böcker t.ex. med sökningen flicka skola, https://www.boksampo.fi/sv/search/kulsa/flicka%20skola med flickor skolor, https://www.boksampo.fi/sv/search/kulsa/flickor%20skolor.
Bara två av de Haavikko-titlar som du nämner är översatta till svenska, "Fleurin koulusyksy" blir "Fleurs hösttermin" på svenska och "Prospero" förekommer i två versioner, "Prospero" eller "Prospero: försök till självporträtt". De här uppgifterna kan du också själv kolla ifall du går in på databasen Fennica, där du finner Finlands nationalbiografi på nätet. Adressen är:
http://finna.fi (där kan du också söka på svenska). Ifall du vill låna av Haavikkos böcker, kan du göra en fjärrlånsbeställning via ditt eget hembibliotek eller något universitetsbibliotek.
Till exempel på EIF:s fotbolllags sidor används utrrycket tejpare, på Bluefox innebandylagssidor tejpare och materialförvaltare. Sedan fanns också uttrycket service, vilket borde antagligen också vara något liknande. Men åtminstone tejpare borde vara den som är med laget i spelen, och materialförvaltaren den som skaffar kläderna och annat material.Ekenäs IdrottsföreningBlue Fox
Mats Wänblad har skrivit och översatt mycket. Han presenterar sig själv på sitt förlags hemsidor på:
http://www.raben.se/rs_index.asp?CategoryID=2
Presentationer av finlänska författare hittar du på
länken:
http://www.edu.fi/svenska/mlm/ml/forfattaren/alla.html
eller på:
http://forfattarna.biblioteken.fi/?c=8&pid=316&lang=sw
Leena Krohn har översatt Nils Ferlins dikt Med många kulörta lyktor till finska. Dikten Kaikki kirjavat lyhtyni ingår i samlingen Runon portilla : ruotsalaisia ja suomenruotsalaisia runoja (valikoinut ja suomentanut Leea Krohn, 1985). Dikten kan också läsas i Parnasso 35 (1985) : 5, s. 257.
Jag hittade en bok som kanske är den du söker:
Zhang Fang: Taiji
(avdelningen Naturvetenskap, teknik och sport, andra våningen i huvudbibioteket)
Boken finns tyvärr bara på finska. Åtminstone på fredag fanns boken på plats. Pärmen är inte ljusblå men mannen på pärmen har ljusblåa kläder :)
Något ingermanländskt språk finns inte, ingermanländarna talar finska, ryska eller svenska. Böcker om Ingermanland finns på de allmänna biblioteken. Sök i vår databank, www.helmet.fi. på ämne d.v.s. "aihe" med "inkeri" som sökord. En lärobok har skrivits speciellt med tanke på ingermanländska barn. Boken heter "Inkerin lasten oppikirja".
Kontakta Inkerin kulttuuriseura, se http://www.inkeri.com, eller Sveriges Ingermanländska Riksförbund, http://www.ingermanland.nu för utförligare information.