Kunde sagan vara Sötare än Sött av Zacharias Topelius? I sjätte boken i serien Läsning för Barn (1884) finns visor och sagor varav en handlar om en konung i Arabien som söker något som är sötare än sött. Hans mästerkock hämtar in konfektaskar från europa, och fastän de mättar många hundra, är det inte vad kongunen bett om. Till slut kommer en fattig kvinna och hennes son till hovet och konungen försöker mata även dem med konfekter. Sonen äter aldrig någon av sötsakerna fastän ett helt berg av dem formas framför honom, och till slut somnar han. När konungen ser det sovande barnet kommer han på att han hela tiden letat efter fel typ av sött.
Hela boken från 1884 finns tillgänglig att läsa som PDF via den här länken: 132484833...
Det kunde vara Året runt på Björnbärsstigen av Jill Barklem, där musfamiljerna har fina bostäder i trädstammar. Det är en bilder-/sagobok som består av kortare sagor, som heter Om våren, Om sommaren, Om hösten, Om vintern, Vid havet, osv. Mössen firar flera fester i sagorna t.ex. ett bröllop, ett dop och en födelsedag, och varje gång bakas det en tårta och det finns blommor överallt. Men jag hittade inget med en stuken ankel.
Kontakta biblioteket. Om boken inte är reserverad kan den förnyas 5 gånger och få mer söktid.
Om boken måste betalas kan det göras med pengar eller annan exakt samma bok (ISBN)
Böckerna "Finland fem år i Europeiska unionen - förväntningar, farhågor, fakta" och Reijo Kemppinens "Finland i Europeiska unionen - grundläggande fakta" verkar lovande. Båda böckerna finns också på finska. Böckerna "Finland och utvidgningen av Europeiska unionen", "De mänskliga rättigheterna och Finlands utrikespolitik" eller "Den ekonomiska och monetära unionen:Finlands alternativ och det nationella beslutsfattandet" är goda exempel på de många böcker som behandlar specialfrågor. Du kan själv söka upp böckerna i vår Internetkatalog på hemsidan.
Riksdagsbiblioteket har specialiserat sig på EU-frågor. Riksdagsbibliotekets katalog finns under adressen http://www.eduskunta.fi/kirjasto Du kan också ringa till Riksdagsbibliotekets...
Citatet är från Lucinde av Friedrich Schlegel och i sin helhet låter det som här: "O lättja, o lättja! Du är oskuldens och hänförelsens livsluft. Dig andas de saliga, och salig är den som har och vårdar dig, du heliga klenod, du enda fragment av gudalikhet, som ännu återstår från paradiset." (Se även originalet, s. 78.)
Jag skulle föreslå att du kom hit till biblioteket och bläddrade igenom olika referensböcker, t.e.x, Kai Laitinens Finlands Litteratur, det nya Finlands svenska litteraturhistoria och också nya Suomen kirjallisuushistoria.
Det finns en hel del om enstaka författare och deras religosa övertygelser. Torsti Lehtinen har skrivit en bra essäsamling som heter Inter cityn Väinämöinen. Det finns en bra bok i ämnet som heter "Tutkija, teksti ja uskonto", den har inte vi i våra samlingar, men du kan komma hit och fjärrlåna den från något annat bibliotek.
Jag har plockat fram några tidskriftsartiklar i ämnet, en del finns att kopiera här hos oss och en del kan vi fjärrlåna:
1) Ahlbäck, Tore: Skönlitteratur och religiös tematik, Finsk tidskrift, 1987...
Sambeskattning upphörde med lagen 1043/1974.
68 §.
Denna lag, som träder i kraft den 1 januari 1975, tillämpas första gången vid beskattningen för det skatteår, som först utgår efter det denna lag trätt i kraft.
Lagen:
https://www.finlex.fi/sv/laki/alkup/1974/19741043
Regeringens proposition är 40/1974 .
Diskussionen omkring RP 40/1974 i Riksdagen kan hittas i digitala riksdagsdokumenter, till exempel här s. 448 (på finska):
https://s3-eu-west-1.amazonaws.com/eduskunta-asiakirja-original-documen…
också från här kan du välja https://avoindata.eduskunta.fi/#/fi/digitoidut/download
1974 pöytäkirjat.
Diskussionen på tidningarna kan läsas i Nationalbiblioteket.
https://www.kansalliskirjasto.fi/sv/som-kund
Boken "Blomma kruka!", som ingår i Åbo stadsbiblioteks samlingar, är skriven av Leena Arkio-Laine och den behandlar krukväxternas kulturhistoria i Finland.
Här framgår att kärsälilja (Curculigo) heter Snabellilja på svenska. Apostolinmiekka igen heter Apostlalilja (Neomarica northiana). Boken ingår i serien Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland nr. 573.
Boken du letar efter är troligen "Maresi: krönikor från Röda klostret", skriven av Maria Turtschaninoff. Utgiven år 2014 av Schildts & Söderströms och Berghs förlag.
Det är lätt att jämföra priser av böcker och också allt annat som du vill köpa på internet på webbsidan www.vertaa.fi (bara på finska, tyvärr). Jag gjorde det färdigt för dig, men du kan pröva det själv om du vill.
Hietamies: Koivu ja tähti (ISBN 9511181017):
www.bookplus.fi 28,00 €
www.Suomalainen.com 40,60 €
Hietamies: Syksyksi kotiin (ISBN 9511174002):
www.akateeminen.com 16,50 €
www.suomalainen.com 38,50 €
www.bookplus.fi 39,70 €
Kom ihåg att om du är under 18 år, behöver du tillstånd av en vuxen person för att shoppa på internet.
Tyvärr hittade vi inte boken. Här finns Boksampos resultat med sökordet flätor, kanske finns boken bland dem, https://www.boksampo.fi/sv/search/kulsa/fl%C3%A4tor?
Kan det vara boken "Skuggan i väggen" av Kerstin Lundberg Hahn (Rabén & Sjögren, 2012) som du letar efter? Helt allting stämmer inte, t.ex. boken handlar om Mikaela, som tillsammans med sin mamma flyttar till en annan ort, till ett hus var det finns en skugga av en flicka i väggen. Flickan i väggen heter Elli, hon har tidigare bott i huset men sedan drunknat.
Tyvärr kände våra svarare inte boken. I Boksampo kan du bläddra sökresultate med familjer skeppsbrott, https://www.boksampo.fi/sv/search/kulsa/Familjer%20skeppsbrott eller med skeppsbrott, https://www.boksampo.fi/sv/search/kulsa/skeppsbrott
Hei,Suomessa tuo ruotsinkielinen nimi oli Min dag som murmel. Elonet varmistaa tämän. Tähän viittaa jo varsin samanlainen suomenkielinen nimi. Ruotsissa käännösnimi on Måndag hela veckan (tämä Svenska filminstitutetin Svensk filmdatabas -tietokannassa).
Tyvärr lyckades jag inte ta reda på författaren till den här dikten. Jag har lagt dikten på bibliotekariernas e-postlista, men ingen där kände igen den heller. Om jag får information därifrån senare, kommer jag att skicka den till dig.
Du nämner de potentiella användarna och menar delvis de som inte besöker biblioteken?
I fall att du menar dem är svaret att delvis tar vi också dem i beaktande.
Svårt att veta vad kunderna vill ha är delvis rätt; vi representerar en viss kulturtradition, en viss referensram, en viss organisation. Det är en begränsning, men en som vi delvis är medvetna om. Kunderna har ett ansvar gentemot biblioteken, de bör informera oss om vad de önskar förutom det vi erbjuder. Det vi redan har rekvirerat kan vi få utlåningsuppgifter om och det är den kvantitativa informationen om hur rätt våra val av olika medier träffat.
En klyfta existerar säkert i förhållande till olika kundgrupper mellan vad vi vill eller kan erbjuda; olika språkgrupper, ideologiska...
Boken är troligtvis Glasblommornas land, skriven av Petra Szabo. Här är en länk till författarens hemsida var det finns ett utdrag ur boken: Glasblommornas land
Reuters rutor på Forskningscentralen för de inhemska språkens hemsida är en bra källa när man vill veta mer om språkbruket beträffande förändra och ändra. Adressen är http://www.kotus.fi/svenska/spalter/. Slå upp ordet förändras i sökordsregistret.