Nyaste kommentarer
| Kommentar | Skickad |
|---|---|
| Mollbergin Tuntematon tuli teatterilevitykseen 1985 ja televisioon 1987, seuraava tv-esitys 1997. | |
| Talvisotaa tuskin edes mainittiin Tuntemattomassa muuten kuin siihen osallistuneiden henkilöiden repliikeissä | |
| Tämä kommentti kohdistuu "Anonyymin" tekstiin, kyse on siis 1977 kirjasta. Teksti alkaa sivulta 5. | |
| Sivunumeroista päätellen kyseessä on sama "lyhentämätön erikoispainos, Suomen täyttäessä 60 vuotta" (12 x 8,5 cm taskukoko)... | |
| Vastauksen Wikipedia-linkin takaa löytyy tieto: "The rhyme is believed to have first appeared in print in Mother Goose's... | |
| Ei todellakaan saa. Pelihän muuttuisi tavattomasti. Mutta jos sovitte tällaisista talosäännöistä omissa peleissänne, sehän... | |
| Suosittelen myös Anni Swanin vanhoja mutta ihania tyttöromaaneja, ensimmäisenä niistä Iris Rukka. | |
| Opsista, onko tämä totta "Kyseessä on hyvinkin vanha tuutulaulu, joka ensimmäisen kerran julkaistiin 1700-luvulla juuri... | |
| Kansalliskirjaston ei-avoimissa (vuoden 1939 jälkeisissä) lehdissä ei toistaiseksi ole lehteä, joka olisi raportoinut... | |
| Pyykkö lienee hellittelylyhenne sanoista pieni ja pyykkö. | |
| Vuosina 1959 - 1997 ev.lut. kirkossamme käytetyssä Kirkkokäsikirjassa, tarkemmin sanoen teoksessa "Suomen evankelis-... | |
| M;istä voisi katsoa Lusin taistelun kunniamerkit. | |
| Kiitos! Siis tänne Uudenmaan ulkopuolelle tuli vain ensimmäinen painos, johon uutinen ei ehtinyt, mutta Uudellemaalle jaettu... | |
| Selitys löytyy mm. tuolta: https://fi.wikipedia.org/wiki/Sanomala#Helsingin_Sanomien_painaminen | |
| Mitä tarkoittaa käytännössä "HS:n toinen painos"? | |
| Kivra ja muut mahdolliset kaupalliset postilaatikot ottavat vastaan kirjeitä muualtakin kuin julkishallinnolta. Jos luot... | |
| Joo, just tämä kirja oli hakusessa. Kiitos paljon! 😊 | |
| Somerkiven Lasten omasta aapisesta ei löytynyt tarinaa metsän eläinten juhlasta. Somerkiven Lasten omassa lukukirjassa on... | |
| Tammisaarelaisen Tom Kidronin nimi esiintyy useissa urheilu-uutisissa vielä nykyiselläkin vuosisadalla. Syksyllä 1967... | |
| "pikemminkin korrekti kuin vääränlainen suomennos" Ruotsin skötesynd on käännöslaina saksan sanasta Schoßsünde, jossa... |