Amerikkalainen 90-luvun elokuva Groundhog Day on suomennettu "Päiväni murmelina". Nettiselailulla selviää, että nimi on käännetty eri kielille hyvinkin eri tavoilla, ja lisäksi jo tuolloin on monesti käytetty myös alkukielistä nimeä. Kysymys: Millä nimellä elokuvaa markkinoitiin ruotsiksi Helsingin seudulla? Ruotsinnoksia löytyi kaksi.
Svar
Hei,
Suomessa tuo ruotsinkielinen nimi oli Min dag som murmel. Elonet varmistaa tämän. Tähän viittaa jo varsin samanlainen suomenkielinen nimi. Ruotsissa käännösnimi on Måndag hela veckan (tämä Svenska filminstitutetin Svensk filmdatabas -tietokannassa).
Kommentarer
På hbl.fi hittar jag flera "Måndag hela veckan" men ytterst få "Min dag som murmel". Ofta nämns endast filmens engelska namn i svensk text.
Kommentera svaret