Onko y-kirjain englannin kielessä ensisijaisesti konsonantti? Se äännetään sanan alussa j:nä ja muuten i:nä tai "ai". Onnenpyörän yhdysvaltaisversiossa se…

Frågan ställd

Onko y-kirjain englannin kielessä ensisijaisesti konsonantti? Se äännetään sanan alussa j:nä ja muuten i:nä tai "ai". Onnenpyörän yhdysvaltaisversiossa se lasketaan konsonantiksi, eli tämän perusteella mietin, että se olisi ensisijaisesti konsonantti.

Svar

Besvarad

Jos englanninkielisessä sanassa ei ole muuta vokaalia (a,e,i,o,u), niin y-kirjain on silloin vokaali (my). Lisäksi y on vokaali sijoittuessaan tavun tai sanan loppuun (candy), tai jos y-kirjain on sanan keskellä (bicycle).

Sananalkuinen y-kirjain on konsonantti (you) samoin kuin y silloin, kun se aloittaa tavun (beyond). 

Y-kirjaimen sijoittuminen sanassa määrittää siis englanninkielessä, onko se vokaali vai konsonantti.

Lisätietoja voi lukeaesimerkiksi tästä englanninkielisestä artikkelista: Is Y a Vowel or Consonant? | Merriam-Webster

5 röster
Fann du informationen nyttig?
 
Vill du lämna en ny fråga? Skicka din fråga här.

Kommentarer

Y lausutaan englanniksi ”wai”, joten se lienee konsonantti?

Ei vaan y-kirjaimella merkitään kahta eri ännettä, toinen on konsonantti ja otinen on vokaali. Y on englanninkielen sanoissa aina sellaisessa paikassa, että lukija tietää aina kummasta on kyse; niitä ei voi sekottaa. Y:n foneettinen merkintä on /waɪ/. Vaikka 'w' luokitellaan suomen aakkostossa konsonantiksi, niin englannin _foneettisessa_ kirjoituksessa se on vokaali. Sitäpaitsi 'w' markkeeraa vokaalia, joka kuuluu äännettäessä pelkkää y-kirjainta _yksinään_. Siitä ei voi johtaa mitään yleistystä siihen, miten y lausutaan jonkin sanan _osana_.

Englannin kielessä on yli neljäkymmentä eri äännettä, eikä niille kaikille ole haluttu ottaa omaa kirjainta. Oikeinkirjoitusta on yksinkertaistettu käyttämällä hyväksi sitä tietoa, että kaikenlaiset yhdistelmät eivät ole mahdollisia. Tosin sen jälkeen kun oikeinkirjoitus luotiin, ihan oikein perustein, on paljon muuttunut, eikä kukaan ole paimentanut sitä, että oikeinkirjoitus pysyy ääntämisen mukaisena. Ääntäminen on muuttunut monesta syystä (eniten siksi, että ranskalaiset aikoinnaan hallitsivat englantia jonkin aikaa), ja toisaalta oikeinkirjoitukseen on tullut mukaan tarpeettomia ja virheellisä käytäntöjä, juuri siksi että kukaan ei ole sitä paimentanut. Alkavat olla avioeron partaalla jo.

Kiitos loistavista lähteistä, pitääpä syventyä paremmalla ajalla. Suomeksi juonnettuja esitelmiä saattaa olla vielä verkosta nautittavissa; aiheesta on esitelmöity viime vuosinakin mm. joidenkin kansalaisopistojen lyhytkursseilla tai (kesä)yliopistojen ns. ikääntyvien tai ikäihmisten yliopistojen yleissivistävillä luennoilla. Selitykset suomeksi, mutta sanaesimerkkien ymmärtäminen edellyttää kohtalaista englannin taitoa.

"Pitkä versio" on venähtänyt huumorihöystöjjen takia. Sen lopussa, vastauksena lukijan kommenttiin, kirjoittaja antaa kuitenkin linkin ytimekkäämpään versioon, jonka BBC on julkaissut. Itse nauroin ihan kippurassa kun luin pitkää versiota, mutta täytyy myöntää, että ytimekkäämpi on hiukan helpompi lukea.

Kommentera svaret

Ei muotoiluja

  • Tillåtna HTML-taggar: <i> <b> <s>
  • Rader och stycken bryts automatiskt.
  • Webbadresser och e-postadresser görs automatiskt om till länkar.