Luin, että sana ”taide” oli ennen 1800-luvun puoliväliä ”konsti”, joka tuli ruotsista. Nykyään ”konsti” on kuitenkin puhekielessä keino, kikka, jne. ja rupesin…

Frågan ställd

Luin, että sana ”taide” oli ennen 1800-luvun puoliväliä ”konsti”, joka tuli ruotsista. Nykyään ”konsti” on kuitenkin puhekielessä keino, kikka, jne. ja rupesin miettimään, että onko nykyajan puhekielen keino-konstilla joku yhteys vanhan ajan taide-konstiin, vai onko kyseessä sattumanvarainen homonyymi?

Svar

Besvarad

Nykysuomen etymologisen sanakirjan mukaan konsti tarkoittaa nokkelaa temppua, keinoa, niksiä yms., ja on lainasana ruotsin sanasta konst, joka puolestaan merkitsee mm. taitoa, taidetta, keinoa ja viisautta. Sanakirja kertoo myös, että suomen kirjakielessä konsti on esiintynyt jo Agricolasta alkaen. Keinoa tai temppua tarkoittava konsti on siis yhteydessä taidetta tarkoittavaan konstiin, sillä molempien merkitys pohjautuu jonkin tekemisen taitoon. 

Kotus: Suomen etymologinen sanakirja: konsti

Häkkinen, K. (2004). Nykysuomen etymologinen sanakirja. WSOY. 

1 röster
Fann du informationen nyttig?
 
Vill du lämna en ny fråga? Skicka din fråga här.

Kommentarer

Samalla tavalla englannin kielessä "art" viiittaa sekä taiteeseen että taitamiseen ja taitavuuteen; esim. "martial arts" tarkoittaa kamppailulajeja. Taitomerkitys juontaa latinaan.

Kommentera svaret

Ei muotoiluja

  • Tillåtna HTML-taggar: <i> <b> <s>
  • Rader och stycken bryts automatiskt.
  • Webbadresser och e-postadresser görs automatiskt om till länkar.