"Jos mun tuttuni tulisi" alkuinen suomalainen kansanruno on lähteiden mukaan käännetty sadoille kielille. Giuseppe Acerbi, muinainen kulttuurimatkaaja, kun…

Frågan ställd

"Jos mun tuttuni tulisi" alkuinen suomalainen kansanruno on lähteiden mukaan käännetty sadoille kielille. Giuseppe Acerbi, muinainen kulttuurimatkaaja, kun sattui ko. runoon ihastumaan ja siitä alkoi runon "voittokulku".
Ovatko nämä käännökset jossain saatavilla järkevällä tavalla (internet, kirja tms.)? Kaipuu olisi erityisesti ranskannoksesta tai englanninnoksesta.

Svar

Besvarad
Uppdaterat

Runon käännöksiä löytyy SKS:n sivustosta https://editiot.finlit.fi/exist/apps/tuttuni/kaannokset.html

Seuraavalla sivustolla on runon ranskalainen versio nuottien kera.
https://www.parkkinen.org/acerbi.html

13 röster
Fann du informationen nyttig?
 
Vill du lämna en ny fråga? Skicka din fråga här.

Kommentarer

Ks. https://editiot.finlit.fi/exist/apps/tuttuni/index.html.
"Vuonna 1842 nuori tukholmalainen virkamies Carl Gustaf Zetterqvist ryhtyi suurhankkeeseen: tarkoituksena oli kerätä niin monta käännöstä kuin mahdollista suomalaisesta Jos mun tuttuni tulisi -runosta. Runo oli tullut tunnetuksi Euroopassa 1800-luvun alun kulttuurimatkailijoiden kirjoitusten kautta, ja olipa itse Goethekin laatinut siitä käännöksen. Reilun viidentoista vuoden aikana käännöksiä kertyi yli 460, Pohjanmaan ruotsin murteista sanskriittiin, muinaisarmeniaan ja riimuilla kirjoitettuun gootinkieleen.

Nyt, 180 vuotta hankkeen aloittamisen jälkeen, SKS julkaisee Zetterqvistin käsikirjoitusaineiston korkeatasoisina faksimilekuvina."

Kommentera svaret

Ei muotoiluja

  • Tillåtna HTML-taggar: <i> <b> <s>
  • Rader och stycken bryts automatiskt.
  • Webbadresser och e-postadresser görs automatiskt om till länkar.