Yritän löytää tekstin, jonka otsikko on Njeppanimaaju. Tarinan pitäisi liittyä lasten elämään, ja se on ehkä saatavana myös kasetilla. Tekstiin viitataan…

Frågan ställd

Yritän löytää tekstin, jonka otsikko on Njeppanimaaju. Tarinan pitäisi liittyä lasten elämään, ja se on ehkä saatavana myös kasetilla. Tekstiin viitataan teoksessa "Ymmärräks sää? Maahanmuuttajien koulutus" toim. Lenita Pihlaja.

Minkä nimisestä teoksesta/julkaisusta tekstin voi löytää?

Svar

Besvarad
Uppdaterat

Kyseinen Lenita Pihlajan toimittama teos Ymmärräks sää? Maahanmuuttajien koulutus on luettavissa internetissä pdf-tiedostona. Teoksen sivulla 45 mainitaan Tuula Kallioniemen tarina Njeppanimaaju, joka on olemassa sekä tekstinä että nauhoitteena. Kirjastomme lasten- ja nuortenosaston erikoiskirjastonhoitajan asiantuntemus auttoi löytämään oikean teoksen. Tarina Njeppanimaaju sisältyy Tuula Kallioniemen teokseen Reuhurinne 1. Teos on lainattavissa useista pääkaupunkiseudun Helmet-kirjastoista. Tarkemmat saatavuustiedot voi tarkistaa sivulla www.helmet.fi.

3 röster
Fann du informationen nyttig?
 
Vill du lämna en ny fråga? Skicka din fråga här.

Kommentarer

Njet poni mai = en ymmärrä. En ihan tarkka ole translitteroinnista, mutta suunnilleen noin se lausuttiin nuoruudessani. Venäjän kieltä.

Pikku lipsahdus; viimeinen tavu on ju, eikä jo. Ja koska paino on tavulla ma, niin ensimmäinen tavu äännetään pa. (Samalla tavalla kuin englannin kielessä, myöskin venäjän kielessä vokaalit ääntyvät painottomissa tavuissa eri tavalla kuin painollisissa.)

Siitä puheen ollen, ё kirjoitetaan noin lähinnä oppikirjoissa; venäläiset kirjoittavat sen tavallisesti е-kirjaimena, joka äännetään jo-muodossa vain painollisena. Painottomana se äännetään je.

Kommentera svaret

Ei muotoiluja

  • Tillåtna HTML-taggar: <i> <b> <s>
  • Rader och stycken bryts automatiskt.
  • Webbadresser och e-postadresser görs automatiskt om till länkar.