Jag skulle gissa att utgivaren är Wahlström. En lista över böcker från 1950-talet kan till exempel hittas genom att söka i materialet på Kungliga biblioteket. Länk till sökresultatFinna-sökning hittar ytterligare 51 böcker från 1950-talet. Länk till Finna sökresultat.När du letar efter en bok kan du också prova Google Bildsökning. Sök till exempel efter "ungdomsbok från 1950-talet". Länk till Goole-resultat.Jag blev påmind om Merri Viks Lotta-böcker, Astrid Lindgrens Pippi Långstrump, Eva Lindströms Apan och jag och Lisa Eurén-Berners Fröken Sprakfåle-böcker. Tyvärr minns jag ingen bok som hade både pojkar och apor. Kanske någon av läsarna av den här kolumnen minns bättre.
Med så här få detaljer är det tyvärr väldigt svårt att komma på rätt bok, speciellt eftersom äldre böcker ofta saknar ämnesord och beskrivningar i bilbioteks- och antikvariatdatabaser. Den närmaste träffen jag fick för en barnbok om juletid i Stockholm på 40-talet från en pojkes synvinkel är Eva von Zweigbergks Johans jul (berättad av honom själv) som kom ut år 1947, men den berättelsen utspelar sig uppenbarligen i Östermalm, inte Södermalm.Skulle någon av våra läsare möjligen känna igen boken?
Den finska versionen av dikten Fall 232 av Claes Andersson ingår i verken Claes Andersson: Vuoden viimeinen kesä : runoja vuosilta 1962-84 och Claes Andersson: Runoja meren pohjalta : runoja vuosilta 1962-1993.Dikten har översatts till finska av Pentti Saaritsa.
Tyvärr hittade jag inte mera information om släkten Swens/Svens i Närpes (Anders och Katariina Böling) utom vad som finns på sidan https://www.annelikotisaari.net/anna.sinius.htm#Taulu%20648. Jag tror att det skulle vara bäst att ta kontakt med Vasanejdens släkt- och bygdeforskare https://vasaslbygd.hembygd.fi/sv/start/.
Här finns länken till ett tidigare svar på frågan Hur blev romarriket så stort, https://www.biblioteken.fi/fraga/hur-blev-romarriket-sa-stort?language_content_entity=svI SO-rummet behandlas frågan också, https://www.so-rummet.se/fakta-artiklar/nagra-orsaker-till-romarrikets-…berättar om hur romarriket blev så stort. En viktig faktor t.ex. är att romarna hade en fungerande organisation i flera olika delar av samhället. Deras arme var väl organiserad och stor, de byggde vägar, som gjorde att trupperna kunde röra sig lätt runt Italien och senare Europa och andra delar av riket. Även broar och annan infrastruktur byggdes. Kommunikation fungerade och administrationen var effektiv.Men om du funderar på orsaken varför de ville expandera så här...
Jag hittade en mängd olika biljettpriser på Tokyo Metros webbplats. En vanlig biljett kostar,baserat på den resta sträckan, 90-170 yen.Metro dagsbiljetter kostar 800-1500 yen. Länk till sajten
Min kollega gav vänligen några förslag som du kan prova:I Älvlandet : lyft på flikarna och finn hemligheterna! / Moira ButterfieldRut & Knut tittar ut på sagoväsen : älvor och troll / Mattias DanielssonLeja Ii och tandfén / Linda UlvaeusTingelings bästa kalas / Nancy ParentDet förtrollade landet : titta in i hålen och lyft på flikarna! / Angela Sbandelli Jag föreslår också att du provar Disneys klassiska sagor Pinocchio och Askungen, jag minns att de har en älva med en trollstav.Alla de här böckerna hittar du på Helmet.fi https://helmet.finna.fi/
Kan detta vara Janell Cannons barnbok Stellaluna? Här är information om boken på engelska:https://en.wikipedia.org/wiki/Stellaluna
Boken har även publicerats på svenska:https://www.bokborsen.se/?_p=1&f=1&qa=Cannon+Janell+Stein&qt=Stellaluna
Kunde det vara berättelsen om Harriet Tubman? Harriet Tubman : ett liv av Larsdotter, Anna, https://finna.fi/Record/helmet.2536666?sid=5173861652Boken är dock från 2000-talet.
Hittade två bokserier som utkom på svenska under 1990-talet som möjligtvis passar in på beskrivningen. I dessa serier finns dock fler än en huvudperson:Kerr, Katharine: Deverry-serien (nedan tre första böckerna i serien)SilverdolkenSafirringenDraktronenLänk till Boksampo: https://www.boksampo.fi/sv/kulsa/kauno%253Aperson_123175931064347 (genom att klicka på bokens titel, får man mer information om dem)Terry Brooks: Arvet från Shannara Shannaras ättlingarShannaras druidShannaras alvdrottning Shannaras talismanerLänk till Boksampo: https://www.boksampo.fi/sv/kulsa/kauno%253Aperson_123176023322891
Det beror på att bara med låten "Wovon mann nicht sprechen kann" har Sohon Torwet medverkat (låten nummer 15 på svenska och 14 på engelska).Finna.fi:M. A. Numminen på svenska | Kansalliskirjasto | Finna.fiM. A. Numminen in English
Viola Renvall har skrivit dikten "Jag talar till mina vuxna barns änglar", som publicerats i Renvalls diktsamling "Innerst" (1962) samt i diktantologin "I alla sammanhang" (1980).
Nino Runebergs översättning till svenska av sången Minä laulan sun iltasi tähtihin finns i nothäftena Kokoelma yksinlauluja I (Helsinki : Fazer, 1967) och Lauluja rakkaudesta (Warner/Chappel Music Finland , 2002). Båda nothäftena finns på huvudbiblioteket i Vasa.
Tyvärr lyckades jag inte ta reda på författaren till den här dikten. Jag har lagt dikten på bibliotekariernas e-postlista, men ingen där kände igen den heller. Om jag får information därifrån senare, kommer jag att skicka den till dig.
Dikten "Brevbäraren" av Britt G. Hallqvist finns med i Julen varar än till påska (1998, s. 43) och Dikter och rim i juletid (2002, s.22). I sista strofen förekommer textraderna: "Men sen så blir han glömdVi tänker ej ett smulpå att han traskar än,brevbärarn efter jul. https://www.boksampo.fi/sv/kulsa/saha3%253Au774ada66-a833-4e32-a7bc-b9f…
Tack för din fråga!Hangö bibliotek köper inte in grundskolans läroböcker, eftersom de räknas som undervisningsmaterial och delas ut via skolorna. Däremot hjälper vi gärna till att hitta annan facklitteratur och material som kan fungera som stöd vid hemundervisning.Om materialet inte finns i Helle-biblioteken kan vi också försöka fjärrlåna det från andra bibliotek. Observera att fjärrlån är en avgiftsbelagd tjänst.
Leena Krohn har översatt Nils Ferlins dikt Med många kulörta lyktor till finska. Dikten Kaikki kirjavat lyhtyni ingår i samlingen Runon portilla : ruotsalaisia ja suomenruotsalaisia runoja (valikoinut ja suomentanut Leea Krohn, 1985). Dikten kan också läsas i Parnasso 35 (1985) : 5, s. 257.