Det finns verkligen ingen svensk barnvisbok som är översatt till finska.
Man måste söka enskilda visor i olika böcker. Suuri lastenlaulukirja 1 och 2 och Musiikkia muksuille av Ritva Ollaranta innehåller ganska många klassiska barnvisor som finns på båda språk.
t.ex.
Musiikkia muksuille: Pienet sammakot = Små grodorna,
Hämä-hämä-häkki = Imse vimse spindel
Oravalla puussa = Ekorren satt i granen
Suuri lastenlaulukirja 1:
Ollin marjamatka = Mors lilla Olle
Bää, bää karitsa = Bä, bä vita lamm
Suuri lastenlaulukirja 2:
Pienelle pajulle = Videvisan o.s.v.
Mannerheims dagorder är egentligen en 'hälsning' och dess datum är redan den 23 februari 1918. En svensk översättning finns åtminstone i boken
Finlands frihetskrig år 1918, 4. bandet, s. 418
"Till alla karelare i Finland och Fjärrkarelen.
Vid min ankomst till karelska fronten hälsar jag de tappra karelarna, som så manligen ha kämpat mot Lenin's anhängare och deras usla hantlangare, mot män, vilka med Kains märke på pannan anfalla sina egna bröder. Lenin's regering, som med den ena handen lovat Finland sjävständighet, har med den andra skickat sina soldater och huliganer för att, som han själv yttrat, återerövra Finland och med tillhjälp av vårt inhemska röda garde dränka Finlands unga frihet i blod. Lika förrädiskt och bakslugt försöker...
Gudrun Lundström föddes 3.3.1902 i Lovisa. Hennes föräldrar var rektor Alexander Lundström och Anna Gratschoff. Hon blev student 1921 i Nya svenska samskolan i Helsingfors. Hon blev fil.kand. och fil.mag 1927, fil.lic. 1941 och fil.dr. 1943. Hon var lärare i tyska och svenska 1928-41 i Karis-Billnäs samskola, från 1941 lektor endast i tyska. Hon var bibliotekarie i Karis kommunbibliotek, (sedermera köpingsbibliotek), från år 1928. Hon var också medlem i Karis kommunfullmäktige 1941-45, sekreterare för Karis Lotta Svärd 1928-44, sekreterare för Folkhälsan i Karis från år 1930, samt medlem i Finlands svenska kvinnoförbunds centralförvaltning. År 1952 blev hon vald till Svenska Finlands folkting. Hon dog 15.8.1967 i en trafikolycka i Danmark...
Sagan ”Den lyckliga familjen” borde finnas i boken ”Sagor och historier 1” (utgiven år 1980, ISBN 91-550-2489-0). Jag vet inte om översättningen är mera ”modern”, men ni kan granska det själv. Boken finns i Dickursby bibliotek, och kan beställas till vilket helmet-bibliotek som helst.
Materialsökning: www.helmet.fi
I fallet av okulär albinism döljs blodkärlens röda färg inte på normalt sätt av mörkt pigment (melanin). Därför förefaller iris rosa och pupillen röd pga ljusets reflektion i ögonbotten. (Se till exempel följande länkar,
http://www.neuro.ki.se/neuro/KK2/hud23.html
http://www.mrcophth.com/iriscases/albinism.html
För en biografi av en kinesisk kvinna har jag faktiskt hittat tre alternativ, som alla är relativt nya (dvs. översättningarna är nya), nämligen:
DE GODA KVINNORNA FRÅN KINA av XINRAN
MA YANS DAGBOK av YAN, MA
DÖTTRARNAS RIKE av YANG, ERCHE NAMU
Alla de här böckerna verkar vara inne på huvudbiblioteket, på avd länder och kulturer, klass 99.1. Du kan kolla själv vår databas på lib.vaasa.fi:8080 eller ringa till avdelningen (tfn. 3253537) för att reservera.
Tyvärr hittade jag ingenting på namnet "Grön jade", även om kollade tom helsingfors stadsbiblioteks databas.
Boken om Kambodja som du söker är troligen:
ONDSKANS TID av CHANRITHY HIM
Den här boken är också inne på huvudbiblioteket, avd. läder och kulturer (2. vån.) just nu. (17.11.)
Här är två förslag:
Författare: Piven, Joshua
Titel: I värsta fall : en överlevnadshandbok för extrema situationer / Joshua Piven & David Borgenicht ; illustrationer av Brenda Brown ; översättning: Reine Mårtensson
Utgivning [Malmö] : Richter, 2001
ISBN: 91-7711-786-7 (hft.)
Orig titel: The worst-case scenario : survival handbook
Författare: Borgenicht, David
Titel: Actionhjältens handbok / David Borgenicht och Joe Borgenicht ; översättning: Jan Malmsjö
Utgivning: Stockholm : Bokförl. DN, 2003
ISBN: 91-7588-502-6 (inb.)
Orig titel: The action hero's handbook
Stroferna tillhör en norsk psalm, ”Alltid freidig”. Texten är skriven av Christian Richardt 1867, och den kan hittas i Norsk salmebok (416).
"Alltid freidig når du går veier Gud tør kjenne,
selv om du til målet når først ved verdens ende!
Aldri redd for mørkets makt! Stjernene vil lyse;
med et Fadervår i pakt skal du aldri gyse.
Kjemp for alt hva du har kjært, dø om så det gjelder!
Da er livet ei så svært, døden ikke heller."
Du kan titta på släktforskarnas www-sidor och deras www-databas HisKi:
http://www.hiski.fi/indexr.htm
Du kan också få mikrofilmer eller mikrokort av kyrkoböcker från Finland. Du behöver bara gå till biblioteket och göra en fjärrlånebeställning. Sådant material är naturligtvis läsesallån.
Frankrike, Italien, Portugal, Spanien - länder vars språk är romanska, d.v.s. har sitt ursprung i latinet. (Andorra, Monaco, San Marino hör även de till ifrågavarande område.)
texten finns i:
Laula kanssamme. 150 kaikkien aikojen suosituinta laulua.1988
Laivat 2.1986
Suuri toivelaulukirja 6/ toim. Aapeli Vuoristo
Miljoona ruusua.1985
Pop tänään 29.Vol.29
Sök i HelMet katalogen http://www.HelMet.fi. Klicka på Valfria sökord. Ni kan begränsa sökningen enligt medietyp:noter
I Åbo stadsbiblioteks samlingar finns boken "Vinddriven", som är skriven av Fridolf Raphael von
Haartmans dotter Martha von Haartman-Mees och har kommit ut 1972. Där fins bl.a. ett ståtligt porträtt av major Raphael von Haartman och förutom Radelma nämns här bl.a. tiden i Terijoki, där familjen bodde
sedan Radelma sålts 1889 till släkten v. Rettig.
I Paul Gustafssons verk "Tie Dubrovkaan" (1987) finns en grundlig redogörelse över släkten Haartman och där nämns också Raphael några gånger. Det tycks ändå vara lättare att hitta information om andra släktingar såsom t.ex. fadern, läkaren Carl Daniel v. Haartman, som var flere gånger gift och fick allt som allt 24 barn. Raphaels mor Rosina v. Haartman var född Franzén, och Frans Mikael Franzéns...
Listan skulle bli ganska lång, som du kan föreställa dig! Jag ska ge dig några exempel här, men om du vill veta mera, är det bättre att gå till biblioteket där bibliotekarien kan hjälpa dig hitta flera författare.
Norska författare:
Fossum, Karin; Gaarder, Jostein; Hamsun, Knut; Holt, Anne; Loe, Erlend; Sandemose, Aksel; Ullmann, Linn.
Danska författare:
Blixen, Karen; Brögger, Suzanne; Hassel, Sven; Höeg, Peter; Kierkegaard, Sören.
Isländska författare:
Vigdis Grimsdottir; Hallgrimur Helgason; Einar Karason; Laxness, Halldor.
Om du menar sidorna på www.biblioteken.fi så går det troligen nog inte. Försök i stället på Makupalat, http://www.makupalat.fi/ftp.htm eller i Länkbiblioteket, http://www.folkbiblioteken.fi/linkkikirjasto, 79 Motion. Sport. Lekar. Nöjen.