Om din vän uppskattade Sanningens svärd kunde hen gilla böcker av Tad Williams, David Eddings, Terry Brooks, Raymond E. Feist, Margaret Weis, Philip Pullman eller Christopher Paolini.
Med VASKI-kortet har du tillgång endast till VASKI-bibliotekens material och service.
För att lyssna på Helmet-bibliotekens ljudböcker behöver du Helmets bibliotekskort och en pin-kod.
Du kan få ett bibliotekskort i alla huvudstadsregionens Helmet-bibliotek genom att uppge din adress och visa ett identitetsbevis försett med fotografi och personnummer.
Information om Helmet-bibliotekens e-tjänster samt övriga service hittar du på Helmets hemsidor: http://www.helmet.fi/sv-FI
Biblioteket har 2 böcker av Ramona Fransson: Älskling, vi blir inte med barn (på huvudbiblioteket och Brändö) och Mord på Stenungsbadet Yacht Club (Sundom bibliotek). Du kan komma och fråga efter de här böckerna från biblioteket.
Trevlig valborg!
Stephanie Meyer's svenska förläggare Damm Förlag berättade att den tredje boken kommer i september i år och heter Ljudet av ditt hjärta. Den fjärde boken kommer ut i sommar/höst 2009.
Berättelsen hittas åtminstone i Samlade skrifter II: I sydväst (Söderström 1922) av Jonatan Reuter. Boken finns hos oss på Åbo stadsbibliotek. I materialregistret hittas den med titeln I sydväst.
http://borzoi.kirja.turku.fi/Intro?formid=avlib&previd=fullt&celi=1133&…
Dikten är översatt av Risto Ahti. På finska heter dikten "Laulu". Den finns i antologierna
Maailman runosydän / [ i urval av ) Hannu Tarmio, Janne Tarmio. Porvoo, 1998
och
Sanoja surun hetkiin [i urval Anu Silfverberg]
Avain, 2011
Dikten börjar med:
Pysäyttäkää kaikki kellot, puhelinlinjat katkaiskaa, kieltäkää koiraa haukkumasta mehukasta luuta...
Tyvärr hittar jag inte en översättning på just den dikten ni frågar om. Några dikter av Manninen har översatts till svenska och åtminstone sex av dem finns i diktsamlingen Skapa den sol som inte finns : hundra år av finsk lyrik / i tolkning av Torsten Pettersson
(Schildts & Söderströms, 2012).
Naturrelaterade teman hittar ni till exempel i Svansång / Joutsenlaulua.
Här nedan finns några länkar till sidor med information om Oxford-systemet. Det finns tydligen några olika varianter av det. Det är kanske bäst att fråga om saken på ditt eget universitet.
http://www.buv.su.se/polopoly_fs/1.93466.1340632586!/menu/standard/file…
https://www.solna.se/Global/Skolor/Solna%20Gymnasium/Bibliotek/Rapportm…
http://www.kristianstad.se/upload/Osterang/Start/Dokument/kallor.pdf
Om Heliga Birgitta hittar du information t.ex i webbsidorna under följande addresser: http://birgitta.vadstena.se/ http://hem.passagen.se/margaretabjorndahl/birgitta
http://www.users.one.se/~luca/fbmb4.shtml
http://www.google.com/search?q=heliga+birgitta (den här addressen är resultat i sökmotorn Google)
Förleden Alf i namnet Alvar betyder "här" eller "krigare". Namnet var populärt i Sverige på 1800-talet och stavades då Allvar. Man har förknippat namnet med tyskans Ernst. En kvinnlig motsvarighet till Alvar är Alva.
I Finland var Alvar ett populärt namn i början på 1900-talet. Namnet har nordiska rötter men man har inte med säkerhet kunnat placera namnets ursprung till Sverige. På fornsvensk tid förekom varianterna Alver och Ölver. Man vet att en Allfwer Tordson har levt i Lojo på 1300-talet. En fornengelsk motsvarighet till Alvar är Aelfhere och man antar att italienskans och spanskans Alvaro härstammar från goternas namnregister. Enligt Uusi suomalainen nimikirja är tyskans Alphard, "stark med hjälp av älvorna" ett nära beläktat namn....
Per Stounbjerg artikel Kvindens teatralske indtog i det moderne, som ingår i International Association for Scandinavian Studies, Study Conference (20: Reykjavik: 1994) Litteratur och kjönn i Norden, 1996, ISBN 9979-54-124-5 s.(15) -27,behandlar Zolas Nana och Almqvists Drottningens juvelsmycke. Boken finns i Åbo Akademis bibliotek och kan fjärrlånas.
Christel Tuomi har skrivit Stilstudier i Drottningens juvelsmycke av Carl Jonas Love Almqvist, Pro gradu, Helsinki, Helsingin yliopisto, 1970, finns i Helsingfors universitetsbibliotek.
ISBN betyder "international standard book number" (internationell standard boknummer). Mera information om ISBN och betydelsen av siffrorna:
http://sv.wikipedia.org/wiki/International_Standard_Book_Number
Om det är fideikommissinstitutionen som intresserar, kunde följande böcker rekommenderas:
Avveckling av fideikommiss : en juridisk framställning om hur fideikommissegendom kan sammanhållas / Thomas Eriksson
Uppsala : Iustus, 2006
Fideikommissarier inom släkten Charpentier : Hahkiala fideikommissgård / [sammanställt av Klaus Charpentier]
Esbo, 2006
Frälsejordens fördelning och omfattning vid mitten av 1500-talet / Olle Ferm
Ingår i: Historisk tidskrift ; 1987 (107), s. [204]-213 : tab.
Jordägofördelningen i Sverige under Gustav Vasas regering / Lars-Olof
Larsson
Ingår i: Scandia (Lund); 51, s. [61]-90, 281-283 : kartor, tab.
Adelns ställning och jordägande behandlas även i följande verk:
Adel i förvandling : adliga strategier och...
Tyvärr kan vi inte hitta svenska skötselanvisning till den här rosen Camille Pissarro eller Rainbow nation som den även kallas. Ganska djupgående skötselanvisning på engelska finns på de här websidorna:
http://www.backyardgardener.com/plantname/pda_f24d.html
Kanske kan du få mer råd från Svenska Rosensällskapet:
http://www.svenskros.se/
För källmaterialet föreslår jag Esbo stadsarkiv, Brogatan 11, må-fre 8.00-15.45 tel. 90-81653000.
Ett annat utmärkt arkiv är Brages Pressarkiv, Riddaregatan 7 A 1, vardagar 9-16, onsdagar 9-18, tel. 09633342.
Det finns åtminstone några av kvällstidningarnas löpsedlar som mikrofilm i Nationalbibliotekets (Kansalliskirjasto) samlingar. Kontakta Nationalbiblioteket:
kk-pienpainatteet(at)helsinki.fi
http://www.nationalbiblioteket.fi/index.html
http://www.kansalliskirjasto.fi/kokoelmatjapalvelut/kokoelmat/pienpaina…
Folkdikten har översatts till svenska i boken James Gleick: Kaos: vetenskap på nya vägar (översättning Lars Göran Larsson, 1988, s.34-35)
Ett söm föll ur och hästskon föll av;
hästskon föll av och hästen föll omkull;
hästen föll omkull och riddaren föll ur sadeln;
riddaren föll ur sadeln och hären föll undan;
hären föll undan och kungariket föll!
Hej! Jag förstod din fråga så att du uttryckligen söker referenser till vad som givits ut av Sherman Alexies produktion på finska och vad det skrivits om honom i finska tidningar.
Den enda finska översättningen av Alexies verk jag har hittat finns i novellsamlingen Mitä ukkonen todella sanoi: amerikkalaisia nykynovelleja / redigerad och översatt av Arto Virtanen, utkommen på förlaget WSOY 2001. Boken finns till utlåning på Helsingfors och Esbo stadsbibliotek (för tillfället finns den på hyllan i Östra centrums bibliotek).
I Helsingin Sanomats online pressarkiv finns det två referencer till Sherman Alexie. De är bägge från Helsingin Sanomats kultursidor, den 16.4.1997 och 4.12.2001. För att läsa (eller kopiera) de här artiklarna kan du...